< איוב 34 >

ויען אליהוא ויאמר׃ 1
Awo Eriku ne yeeyongera okwogera nti,
שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי׃ 2
“Muwulire ebigambo byange, mmwe abasajja ab’amagezi; mumpulirize mmwe abayivu.
כי אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל׃ 3
Kubanga okutu kugezesa ebigambo ng’olulimi bwe lugezesa emmere.
משפט נבחרה לנו נדעה בינינו מה טוב׃ 4
Leka twesalirewo ekituufu; muleke tulondewo ekisaanidde.
כי אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי׃ 5
“Yobu agamba nti, ‘Siriiko musango, naye Katonda agaanye okusala omusango gwange mu mazima.
על משפטי אכזב אנוש חצי בלי פשע׃ 6
Wadde nga ndi mutuufu, ntwalibwa okuba omulimba, wadde nga siriiko musango, akasaale ke kanteseeko ekiwundu ekitawonyezeka.’
מי גבר כאיוב ישתה לעג כמים׃ 7
Musajja ki ali nga Yobu, anywa okunyoomebwa ng’anywa amazzi?
וארח לחברה עם פעלי און וללכת עם אנשי רשע׃ 8
Atambula n’abakozi b’ebibi, mukwano gw’abo abakola ebitali bya butuukirivu.
כי אמר לא יסכן גבר ברצתו עם אלהים׃ 9
Kubanga agambye nti, ‘Omuntu talina kyaganyulwa bw’agezaako okusanyusa Katonda.’
לכן אנשי לבב שמעו לי חללה לאל מרשע ושדי מעול׃ 10
Noolwekyo mumpulirize mmwe abasajja abalina okutegeera. Kikafuuwe Katonda okukola ebibi, wadde Ayinzabyonna okukola ebikyamu.
כי פעל אדם ישלם לו וכארח איש ימצאנו׃ 11
Asasula omuntu olw’ekyo ky’aba akoze; n’amutuusaako ebyo ebimusaanidde olw’empisa ze.
אף אמנם אל לא ירשיע ושדי לא יעות משפט׃ 12
Weewaawo amazima gali nti, Katonda tasobya. Ayinzabyonna tasaliriza musango.
מי פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה׃ 13
Obuyinza yabuggya eri ani okukulembera ensi? Ani eyamuwa olukusa okufuga ensi yonna?
אם ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף׃ 14
Singa asalawo n’atwala omwoyo gw’omuntu awamu n’omukka gwe,
יגוע כל בשר יחד ואדם על עפר ישוב׃ 15
abantu bonna bandizikiriridde wamu, era omuntu yandizzeeyo mu nfuufu.
ואם בינה שמעה זאת האזינה לקול מלי׃ 16
“Bw’oba olina okutegeera, wuliriza kino; wuliriza kye ŋŋamba.
האף שונא משפט יחבוש ואם צדיק כביר תרשיע׃ 17
Oyo atayagala bwenkanya asobola okufuga? Onoosalira abatuukirivu n’oyo ow’amaanyi omusango?
האמר למלך בליעל רשע אל נדיבים׃ 18
Oyo si ye agamba bakabaka nti, ‘Tolina mugaso,’ n’abakungu nti, ‘Oli mukozi wa bibi,’
אשר לא נשא פני שרים ולא נכר שוע לפני דל כי מעשה ידיו כלם׃ 19
atattira balangira ku liiso era nga tafa ku bagagga kusinga bw’afa ku baavu, kubanga egyo gye mirimu gy’emikono gye?
רגע ימתו וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד׃ 20
Mu kaseera buseera baba bafiiridde wakati mu ttumbi. Abantu banyeenyezebwa ne baggyibwawo. Abo ab’amaanyi batwalibwa n’omukono ogutali gw’abantu.
כי עיניו על דרכי איש וכל צעדיו יראה׃ 21
“Amaaso ge gatunuulira amakubo g’abantu; atunuulira buli kigere kye batambula.
אין חשך ואין צלמות להסתר שם פעלי און׃ 22
Teri kifo kikwafu wadde ekisiikirize eky’amaanyi, ababi gye bayinza okwekweka.
כי לא על איש ישים עוד להלך אל אל במשפט׃ 23
Katonda teyeetaaga kwongera kwekebejja bantu okulabika mu maaso ge okusalirwa omusango.
ירע כבירים לא חקר ויעמד אחרים תחתם׃ 24
Awatali kwebuuza ku muntu yenna, amenyaamenya ab’amaanyi n’ateekawo abalala mu kifo kyabwe.
לכן יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו׃ 25
Olw’okubanga amanyi ebikolwa byabwe, abamalamu amaanyi ekiro ne babetentebwa.
תחת רשעים ספקם במקום ראים׃ 26
Ababonereza olw’ebikolwa byabwe ebibi abantu bonna nga balaba,
אשר על כן סרו מאחריו וכל דרכיו לא השכילו׃ 27
kubanga baamuvaako ne balekeraawo okumugoberera ne bataddayo kufaayo n’akatono ku makubo ge gonna.
להביא עליו צעקת דל וצעקת עניים ישמע׃ 28
Baleetera abaavu okukaaba, ne kumutuukako era n’awulira okukaaba kw’abanyigirizibwa.
והוא ישקט ומי ירשע ויסתר פנים ומי ישורנו ועל גוי ועל אדם יחד׃ 29
Naye bw’asalawo obutabaako ky’ayogera, ani ayinza okumunenya? Bwakweka amaaso ge ani ayinza okumulaba? Eggwanga n’omuntu abalinako obuyinza bwe bumu;
ממלך אדם חנף ממקשי עם׃ 30
aziyiza omuntu atatya Katonda okufuga, aleme okutega abantu emitego.
כי אל אל האמר נשאתי לא אחבל׃ 31
“Singa omuntu agamba Katonda nti, gunsinze, sikyaddayo kwonoona,
בלעדי אחזה אתה הרני אם עול פעלתי לא אסיף׃ 32
kye sitegeera kinjigirize, bwe mba nga nsobezza sikyaddayo kukikola,
המעמך ישלמנה כי מאסת כי אתה תבחר ולא אני ומה ידעת דבר׃ 33
olwo Katonda akuddemu nga bw’oyagala, akuleke ng’ogaanye okwenenya? Kaakano ggwe olina okusalawo, so sinze; noolwekyo mbuulira ggwe ky’omanyi.
אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי׃ 34
“Abantu abalina okutegeera mumbuulire, abasajja abagezi abawulira muntegeeze,
איוב לא בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל׃ 35
‘Yobu ayogeza butamanya ebigambo bye tebiriimu kwolesebwa.’
אבי יבחן איוב עד נצח על תשבת באנשי און׃ 36
Singa Yobu agezesebbwa okutuusa ku nkomerero, olw’okwogera ng’abasajja abakozi b’ebibi!
כי יסיף על חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל׃ 37
Kubanga ku kibi kye ayongeddeko obujeemu, n’akuba mu ngalo wakati mu ffe, n’ayongera okwogera ng’awakanya Katonda.”

< איוב 34 >