< איוב 34 >

ויען אליהוא ויאמר׃ 1
Moreover Elihu answered and said,
שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי׃ 2
Hear my words, ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
כי אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל׃ 3
For the ear trieth words, as the palate tasteth meat.
משפט נבחרה לנו נדעה בינינו מה טוב׃ 4
Let us choose for us that which is right: let us know among ourselves what is good.
כי אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי׃ 5
For Job hath said, I am righteous, and God hath taken away my right:
על משפטי אכזב אנוש חצי בלי פשע׃ 6
Notwithstanding my right I am [accounted] a liar; my wound is incurable, [though I am] without transgression.
מי גבר כאיוב ישתה לעג כמים׃ 7
What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
וארח לחברה עם פעלי און וללכת עם אנשי רשע׃ 8
Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
כי אמר לא יסכן גבר ברצתו עם אלהים׃ 9
For he hath said, it profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
לכן אנשי לבב שמעו לי חללה לאל מרשע ושדי מעול׃ 10
Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
כי פעל אדם ישלם לו וכארח איש ימצאנו׃ 11
For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
אף אמנם אל לא ירשיע ושדי לא יעות משפט׃ 12
Yea, of a surety, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
מי פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה׃ 13
Who gave him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
אם ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף׃ 14
If he set his heart upon man, [if] he gather unto himself his spirit and his breath;
יגוע כל בשר יחד ואדם על עפר ישוב׃ 15
All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.
ואם בינה שמעה זאת האזינה לקול מלי׃ 16
If now [thou hast] understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
האף שונא משפט יחבוש ואם צדיק כביר תרשיע׃ 17
Shall even one that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is just [and] mighty?
האמר למלך בליעל רשע אל נדיבים׃ 18
Is it [fit] to say to a king, [Thou art] vile? [or] to nobles, [Ye are] wicked?
אשר לא נשא פני שרים ולא נכר שוע לפני דל כי מעשה ידיו כלם׃ 19
[How much less to] him that respecteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
רגע ימתו וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד׃ 20
In a moment they die, even at midnight; the people are shaken and pass away, and the mighty are taken away without hand.
כי עיניו על דרכי איש וכל צעדיו יראה׃ 21
For his eyes are upon the ways of a man, and he seeth all his goings.
אין חשך ואין צלמות להסתר שם פעלי און׃ 22
There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
כי לא על איש ישים עוד להלך אל אל במשפט׃ 23
For he needeth not further to consider a man, that he should go before God in judgment.
ירע כבירים לא חקר ויעמד אחרים תחתם׃ 24
He breaketh in pieces mighty men [in ways] past finding out, and setteth others in their stead.
לכן יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו׃ 25
Therefore he taketh knowledge of their works; and he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
תחת רשעים ספקם במקום ראים׃ 26
He striketh them as wicked men in the open sight of others;
אשר על כן סרו מאחריו וכל דרכיו לא השכילו׃ 27
Because they turned aside from following him, and would not have regard to any of his ways:
להביא עליו צעקת דל וצעקת עניים ישמע׃ 28
So that they caused the cry of the poor to come unto him, and he heard the cry of the afflicted.
והוא ישקט ומי ירשע ויסתר פנים ומי ישורנו ועל גוי ועל אדם יחד׃ 29
When he giveth quietness, who then can condemn? and when he hideth his face, who then can behold him? whether [it be done] unto a nation, or unto a man, alike:
ממלך אדם חנף ממקשי עם׃ 30
That the godless man reign not, that there be none to ensnare the people.
כי אל אל האמר נשאתי לא אחבל׃ 31
For hath any said unto God, I have borne [chastisement], I will not offend [any more]:
בלעדי אחזה אתה הרני אם עול פעלתי לא אסיף׃ 32
That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do it no more?
המעמך ישלמנה כי מאסת כי אתה תבחר ולא אני ומה ידעת דבר׃ 33
Shall his recompence be as thou wilt, that thou refusest it? for thou must choose, and not I: therefore speak what thou knowest.
אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי׃ 34
Men of understanding will say unto me, yea, every wise man that heareth me:
איוב לא בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל׃ 35
Job speaketh without knowledge, and his words are without wisdom.
אבי יבחן איוב עד נצח על תשבת באנשי און׃ 36
Would that Job were tried unto the end, because of his answering like wicked men.
כי יסיף על חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל׃ 37
For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.

< איוב 34 >