< איוב 34 >
שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי׃ | 2 |
你們有智慧的人,請聽我言;你們明白人,請側耳聽我。
כי אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל׃ | 3 |
原來耳朵是為辨別言語,有如口腔是為辨嘗食物。
משפט נבחרה לנו נדעה בינינו מה טוב׃ | 4 |
讓我們來檢討一下誰為正義,讓我們看看何者為善。
כי אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי׃ | 5 |
約伯說過:「我是無罪的,但我的理,卻為天主奪去。
על משפטי אכזב אנוש חצי בלי פשע׃ | 6 |
我雖無罪無辜,卻成了說謊者;我雖未行不義,卻受了不可醫治的創傷。」
מי גבר כאיוב ישתה לעג כמים׃ | 7 |
那有一人像約伯,肆口漫罵如飲水﹖
וארח לחברה עם פעלי און וללכת עם אנשי רשע׃ | 8 |
他豈不是與作惡的人結夥,同壞人交結來往﹖
כי אמר לא יסכן גבר ברצתו עם אלהים׃ | 9 |
他豈不是說過:「盡心悅樂天主,為人能有什麼好處﹖」
לכן אנשי לבב שמעו לי חללה לאל מרשע ושדי מעול׃ | 10 |
為此,你們心地明白的人,請聽我說,天主決不行惡,全能者決無不義!
כי פעל אדם ישלם לו וכארח איש ימצאנו׃ | 11 |
他必照人的行為報答他,按他的品行對待他。
אף אמנם אל לא ירשיע ושדי לא יעות משפט׃ | 12 |
天主絕對不能作惡,全能者絕對不能顛倒是非。
מי פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה׃ | 13 |
誰委派他掌管大地,誰任命他治理普世﹖
אם ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף׃ | 14 |
他若將自己的神魂收回,將氣息復歸於自己,
יגוע כל בשר יחד ואדם על עפר ישוב׃ | 15 |
所有血肉的人必都消滅,世人都要歸於塵土。
ואם בינה שמעה זאת האזינה לקול מלי׃ | 16 |
若你聰明,請聽這事,側耳傾聽我的話。
האף שונא משפט יחבוש ואם צדיק כביר תרשיע׃ | 17 |
憎恨正義的,豈能掌權﹖而你竟敢定那至公義者的罪﹖
האמר למלך בליעל רשע אל נדיבים׃ | 18 |
他能稱君王為歹徒,能稱官吏為壞人。
אשר לא נשא פני שרים ולא נכר שוע לפני דל כי מעשה ידיו כלם׃ | 19 |
他對權貴不顧情面,亦不重富輕貧,因為都是他一手造成的。
רגע ימתו וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד׃ | 20 |
他們猝然在半夜死去,貴族能立即氣絕逝世;他剷除權貴者,無須人手。
כי עיניו על דרכי איש וכל צעדיו יראה׃ | 21 |
因為他的眼監視人的動作,觀察他的行徑。
אין חשך ואין צלמות להסתר שם פעלי און׃ | 22 |
沒有黑暗,也沒有陰影,可將作惡的人掩蔽。
כי לא על איש ישים עוד להלך אל אל במשפט׃ | 23 |
天主不必給人指定時間,為使人到他前去受審。
ירע כבירים לא חקר ויעמד אחרים תחתם׃ | 24 |
他粉碎權勢者,無須審察,即刻能派定別人代替他們。
לכן יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו׃ | 25 |
他原知道他們的行為,一夜之間將他們推翻消滅。
תחת רשעים ספקם במקום ראים׃ | 26 |
在眾目昭彰之下,鞭打他們有如罪犯。
אשר על כן סרו מאחריו וכל דרכיו לא השכילו׃ | 27 |
因為他們遠離了他,不重視他一切的道,
להביא עליו צעקת דל וצעקת עניים ישמע׃ | 28 |
致使窮人的哀號上達於他,使他聽到了受苦者的哀求。
והוא ישקט ומי ירשע ויסתר פנים ומי ישורנו ועל גוי ועל אדם יחד׃ | 29 |
他若安息,誰敢騷擾﹖他若掩面,誰敢窺視﹖他對國對人都予以監視,
ממלך אדם חנף ממקשי עם׃ | 30 |
使凡欺壓人民的,不得為王。
כי אל אל האמר נשאתי לא אחבל׃ | 31 |
如果惡人向天主說:「我受了欺騙,以後不再作惡。
בלעדי אחזה אתה הרני אם עול פעלתי לא אסיף׃ | 32 |
我所看不透的,求你指教我;我若以前作了孽,不敢再做了。」
המעמך ישלמנה כי מאסת כי אתה תבחר ולא אני ומה ידעת דבר׃ | 33 |
他施行報應,豈應隨你的心意﹖或者你能拒絕不受嗎﹖決定的是你,而不是我! 你若知道,儘管說罷!
אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי׃ | 34 |
但是心地聰明,具有智慧,且聽我說話的人,必要對我說:「
איוב לא בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל׃ | 35 |
約伯所講的話毫無知識,他的話全不明智。」
אבי יבחן איוב עד נצח על תשבת באנשי און׃ | 36 |
為此,約伯還要受徹底的究察,因為他的答覆好似出自惡人之口,
כי יסיף על חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל׃ | 37 |
因為他在罪上又加反叛,當著我們磨拳擦掌,講出許多相反天主的話。