< איוב 33 >

ואולם שמע נא איוב מלי וכל דברי האזינה׃ 1
Y ahora, oh Job, escucha mis palabras y toma nota de todo lo que digo.
הנה נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי׃ 2
Mira, ahora mi boca está abierta, mi lengua da palabras.
ישר לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו׃ 3
Mi corazón está lleno de conocimiento, mis labios dicen lo que es verdad.
רוח אל עשתני ונשמת שדי תחיני׃ 4
El espíritu de Dios me ha hecho, y el soplo del Todopoderoso me da vida.
אם תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה׃ 5
Si puedes, dame una respuesta; pon tu causa en orden y avanza.
הן אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם אני׃ 6
Mira, soy lo mismo que tú ante los ojos de Dios; Me formó del barro también.
הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא יכבד׃ 7
No te espantes de mi terror, y mi mano no te será dura.
אך אמרת באזני וקול מלין אשמע׃ 8
Pero dijiste en mi oído, y tu voz llegó a mis oídos:
זך אני בלי פשע חף אנכי ולא עון לי׃ 9
Estoy limpio, sin pecado; Estoy lavado, y no hay mal en mí.
הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו׃ 10
Mira, él está buscando algo contra mí; en sus ojos soy como uno de sus enemigos;
ישם בסד רגלי ישמר כל ארחתי׃ 11
Él ha puesto cadenas en mis pies; Él está observando todos mis caminos.
הן זאת לא צדקת אענך כי ירבה אלוה מאנוש׃ 12
En verdad, al decir esto estás equivocado; porque Dios es más grande que el hombre.
מדוע אליו ריבות כי כל דבריו לא יענה׃ 13
¿Por qué presentas tu causa contra él, diciendo: Él no responde a ninguna de mis palabras?
כי באחת ידבר אל ובשתים לא ישורנה׃ 14
Porque Dios da su palabra de una manera, incluso en dos, y el hombre no es consciente de ello.
בחלום חזיון לילה בנפל תרדמה על אנשים בתנומות עלי משכב׃ 15
En un sueño, en una visión de la noche, cuando el sueño profundo llega a los hombres, mientras descansan en sus camas;
אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם׃ 16
Entonces él deja sus secretos claros para los hombres, para que estén llenos de temor ante lo que ven;
להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה׃ 17
Para que el hombre pueda ser apartado de sus obras malvadas, y para que el orgullo le sea quitado;
יחשך נפשו מני שחת וחיתו מעבר בשלח׃ 18
Para alejar su alma del sepulcro, y su vida de la destrucción.
והוכח במכאוב על משכבו וריב עצמיו אתן׃ 19
El dolor es enviado sobre él como un castigo, mientras él está en su cama; No hay fin para el problema en sus huesos;
וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה׃ 20
No desea comer, y su alma se ha apartado de su comida favorita;
יכל בשרו מראי ושפי עצמותיו לא ראו׃ 21
Su carne está tan gastada, que puede no ser vista, y sus huesos que no se veían, aparecen.
ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים׃ 22
Y su alma se acerca al inframundo, y su vida a la muerte.
אם יש עליו מלאך מליץ אחד מני אלף להגיד לאדם ישרו׃ 23
Si ahora puede haber un ángel enviado a él, uno de los miles que habrá entre él y Dios, y aclarar al hombre lo que es correcto para él;
ויחננו ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר׃ 24
Y si él tiene misericordia de él, y dice: “Que no descienda al sepulcro, le he dado redención.
רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו׃ 25
Entonces su carne se vuelve joven, y regresa a los días de su Juventud;
יעתר אל אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו׃ 26
Él hace su oración a Dios, y tiene misericordia de él; ve el rostro de Dios con gritos de alegría; da noticias de su justicia a los hombres;
ישר על אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא שוה לי׃ 27
Él hace una canción, diciendo: “Me equivoqué, volviéndome del camino recto, pero no me dio la recompensa de mi pecado”.
פדה נפשי מעבר בשחת וחיתי באור תראה׃ 28
Guardó mi alma del sepulcro, y mi vida ve la luz en su totalidad.
הן כל אלה יפעל אל פעמים שלוש עם גבר׃ 29
En verdad, Dios hace todas estas cosas al hombre, dos veces y tres veces,
להשיב נפשו מני שחת לאור באור החיים׃ 30
Retirando su alma del inframundo para que pueda ver la luz de la vida.
הקשב איוב שמע לי החרש ואנכי אדבר׃ 31
Toma nota, Oh Job, escúchame; guarda silencio, mientras digo lo que tengo en mente.
אם יש מלין השיבני דבר כי חפצתי צדקך׃ 32
Si tienes algo que decir, dame una respuesta; porque es mi deseo que seas juzgado libre del pecado.
אם אין אתה שמע לי החרש ואאלפך חכמה׃ 33
Si no, ponme atención y guarda silencio, y yo te daré sabiduría.

< איוב 33 >