< איוב 33 >

ואולם שמע נא איוב מלי וכל דברי האזינה׃ 1
Kube kanti-ke, Jobe, ake uzwe inkulumo zami, ubeke indlebe kuwo wonke amazwi ami.
הנה נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי׃ 2
Khangelani, sengivule umlomo wami, ulimi lwami lukhuluma emlonyeni wami.
ישר לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו׃ 3
Amazwi ami angawokuqonda kwenhliziyo yami, azakhuluma ulwazi lwendebe zami ngokuhlanzeka.
רוח אל עשתני ונשמת שדי תחיני׃ 4
UMoya kaNkulunkulu wangenza, lokuphefumula kukaSomandla kwanginika impilo.
אם תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה׃ 5
Uba ulakho ngiphendula; zihlele phambi kwami, uzimise.
הן אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם אני׃ 6
Khangela, nginjengawe kuNkulunkulu, lami ngathatshwa ebumbeni.
הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא יכבד׃ 7
Khangela, ukwethusa kwami kungakwethusi, lesandla sami singabi nzima phezu kwakho.
אך אמרת באזני וקול מלין אשמע׃ 8
Isibili ukhulume endlebeni zami, ngezwa ilizwi lamazwi, uthi:
זך אני בלי פשע חף אנכי ולא עון לי׃ 9
Ngimsulwa, kangilasiphambeko, ngihlanzekile, njalo kakulabubi kimi.
הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו׃ 10
Khangela, uthola amathuba okumelana lami, ungibala njengesitha sakhe.
ישם בסד רגלי ישמר כל ארחתי׃ 11
Ufaka inyawo zami esigodweni, aqaphele zonke indlela zami.
הן זאת לא צדקת אענך כי ירבה אלוה מאנוש׃ 12
Khangela, kulokhu kawulunganga; ngizakuphendula, ngoba uNkulunkulu mkhulu kulomuntu.
מדוע אליו ריבות כי כל דבריו לא יענה׃ 13
Umphikiselani? Ngoba engaphenduli leyodwa yezindaba zakhe.
כי באחת ידבר אל ובשתים לא ישורנה׃ 14
Ngoba uNkulunkulu ukhuluma kanye, yebo, kabili, engekho onanzayo.
בחלום חזיון לילה בנפל תרדמה על אנשים בתנומות עלי משכב׃ 15
Ephutsheni, kumbono webusuku, lapho ubuthongo obunzima busehlela abantu, ekuwozeleni embhedeni;
אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם׃ 16
abesesembula indlebe yabantu, aphawule ukuqondiswa kwabo;
להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה׃ 17
ukuze aphambule umuntu ekwenzenikwakhe, afihle ukuzigqaja emuntwini,
יחשך נפשו מני שחת וחיתו מעבר בשלח׃ 18
anqande umphefumulo wakhe egodini, lempilo yakhe ekwedluleni ngenkemba.
והוכח במכאוב על משכבו וריב עצמיו אתן׃ 19
Njalo ujeziswa ngobuhlungu embhedeni wakhe, langokuqaqamba kwamathambo akhe okungapheliyo,
וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה׃ 20
ize impilo yakhe inengwe yisinkwa, lomphefumulo wakhe yikudla okuloyisekayo.
יכל בשרו מראי ושפי עצמותיו לא ראו׃ 21
Inyama yakhe iyaphela, ingabonakali, lamathambo akhe abekade engabonakali avele.
ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים׃ 22
Lomphefumulo wakhe useduze legodi, lempilo yakhe kubabulali.
אם יש עליו מלאך מליץ אחד מני אלף להגיד לאדם ישרו׃ 23
Uba kulesithunywa kanye laye, umlamuli, oyedwa phakathi kwenkulungwane, ukutshela umuntu ukuqonda kwakhe,
ויחננו ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר׃ 24
uzakuba lomusa kuye athi: Mkhulule ekwehleleni egodini, sengithole inhlawulo.
רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו׃ 25
Inyama yakhe izakuba ntsha okwedlula ubutsha; abuyele ensukwini zobutsha bakhe.
יעתר אל אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו׃ 26
Akhuleke kuNkulunkulu, ozakuba lesisa kuye, abone ubuso bakhe ngentokozo; ngoba uzabuyisela emuntwini ukulunga kwakhe.
ישר על אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא שוה לי׃ 27
Ukhangela ebantwini athi: Ngonile, ngahlanekela okulungileyo, kodwa kakungisizanga.
פדה נפשי מעבר בשחת וחיתי באור תראה׃ 28
Uhlengile umphefumulo wami ekwedluleni egodini, lempilo yami izabona ukukhanya.
הן כל אלה יפעל אל פעמים שלוש עם גבר׃ 29
Khangelani, lezizinto uNkulunkulu uyazenza ngomuntu kabili kumbe kathathu,
להשיב נפשו מני שחת לאור באור החיים׃ 30
ukuze abuyise umphefumulo wakhe egodini, ukuze akhanyiswe ngokukhanya kwabaphilayo.
הקשב איוב שמע לי החרש ואנכי אדבר׃ 31
Zwana, Jobe, ungilalele, uthule, njalo mina ngikhulume.
אם יש מלין השיבני דבר כי חפצתי צדקך׃ 32
Uba kulamazwi, ungiphendule; khuluma, ngoba ngifisa ukutshengisa ukuthi ulungile.
אם אין אתה שמע לי החרש ואאלפך חכמה׃ 33
Uba kungenjalo, wena ngilalela; thula, njalo ngizakufundisa inhlakanipho.

< איוב 33 >