< איוב 33 >
ואולם שמע נא איוב מלי וכל דברי האזינה׃ | 1 |
“Khathesi-ke, Jobe, lalela amazwi ami; lalelisisa konke engikutshoyo.
הנה נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי׃ | 2 |
Sengizawuvula umlomo wami; amazwi ami asesolimini lwami.
ישר לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו׃ | 3 |
Amazwi ami aphuma enhliziyweni eqotho; izindebe zami zikhuluma ngokukholwa lokho engikwaziyo.
רוח אל עשתני ונשמת שדי תחיני׃ | 4 |
UMoya kaNkulunkulu wangenza; umphefumulo kaSomandla ungipha impilo.
אם תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה׃ | 5 |
Ngiphendula nxa usenelisa; zilungiselele ukuthi ungiphikise.
הן אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם אני׃ | 6 |
Lami nginjengawe phambi kukaNkulunkulu; lami njalo ngathathwa emhlabathini.
הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא יכבד׃ | 7 |
Ukungesaba kwakho makungakwethusi, njalo isandla sami masingasindi kuwe.
אך אמרת באזני וקול מלין אשמע׃ | 8 |
Kodwa ukhulumile ngisizwa, ngiwezwile amazwi wona kanye,
זך אני בלי פשע חף אנכי ולא עון לי׃ | 9 |
‘Ngimsulwa njalo kangilasono; ngihlanzekile kangilamlandu.
הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו׃ | 10 |
Ikanti uNkulunkulu ubone okusolekayo kimi; ungithatha njengesitha sakhe.
ישם בסד רגלי ישמר כל ארחתי׃ | 11 |
Uyazikhina inyawo zami ngezibopho; uyaziqaphelisisa zonke izindlela zami.’
הן זאת לא צדקת אענך כי ירבה אלוה מאנוש׃ | 12 |
Kodwa ngiyakutshela ukuthi lapha uyalahleka, uNkulunkulu mkhulu kulomuntu.
מדוע אליו ריבות כי כל דבריו לא יענה׃ | 13 |
Kungani umsola usithi kaphenduli amazwi omuntu na?
כי באחת ידבר אל ובשתים לא ישורנה׃ | 14 |
Ngempela uNkulunkulu uyakhuluma, khathesi akhulume ngale indlela, aphinde akhulume ngenye lokuba umuntu angaze akunanzelela.
בחלום חזיון לילה בנפל תרדמה על אנשים בתנומות עלי משכב׃ | 15 |
Kungaba ngephupho, kube ngombono ebusuku lapho abantu belele befile bethe nya emibhedeni yabo,
אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם׃ | 16 |
angakhuluma ezindlebeni zabo, abethuse ngezixwayiso,
להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה׃ | 17 |
ukuze aguqule umuntu ekwenzeni okubi aqede ukuzikhukhumeza kwakhe,
יחשך נפשו מני שחת וחיתו מעבר בשלח׃ | 18 |
ukulondoloza umphefumulo wakhe ungayi egodini, lempilo yakhe ingabhubhi ngenkemba.
והוכח במכאוב על משכבו וריב עצמיו אתן׃ | 19 |
Loba umuntu angajeziswa ngobuhlungu esembhedeni wakhe, langokuqaqamba okungathuliyo emathanjeni akhe,
וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה׃ | 20 |
aze ezwe umzimba wakhe usunengwa yikudla lomoya wakhe usenyanya lokudla okumnandi kakhulu.
יכל בשרו מראי ושפי עצמותיו לא ראו׃ | 21 |
Inyama yakhe iyacikizeka iphele, lamathambo akhe ayekade evaliwe abonakale egcekeni.
ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים׃ | 22 |
Umoya wakhe uyasondela egodini, lempilo yakhe kuzo izithunywa zokufa.
אם יש עליו מלאך מליץ אחד מני אלף להגיד לאדם ישרו׃ | 23 |
Kodwa nxa kulengilosi eceleni kwakhe, engumeli, eyodwa phakathi kwenkulungwane, ukutshela umuntu okuyikho okumfaneleyo,
ויחננו ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר׃ | 24 |
ukuba lomusa kuye isithi, ‘Mxolele angayingena egodini; sengimzuzele inhlawulo yakhe yokumhlenga
רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו׃ | 25 |
bese inyama yakhe ivuselelwa njengeyomntwana; iyavuselelwa ibe njengezinsukwini zobutsha bakhe.’
יעתר אל אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו׃ | 26 |
Uyakhuleka kuNkulunkulu amthokozele, abubone ubuso bukaNkulunkulu amemeze ngentokozo; uyabuyiselwa nguNkulunkulu esimeni sakhe sokulunga.
ישר על אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא שוה לי׃ | 27 |
Kuthi-ke abesebuya ebantwini athi, ‘Ngenza isono, ngahlanekela okulungileyo, kodwa kangisazuzanga obekungifanele.
פדה נפשי מעבר בשחת וחיתי באור תראה׃ | 28 |
Wawuhlenga umphefumulo wami ukuze ungayi egodini, ngakho ngizaphila ukuze ngikholise ukukhanya.’
הן כל אלה יפעל אל פעמים שלוש עם גבר׃ | 29 |
UNkulunkulu uyazenza zonke lezizinto emuntwini kabili, noma kathathu
להשיב נפשו מני שחת לאור באור החיים׃ | 30 |
ukubuyisa umphefumulo wakhe ungayi egodini, ukuthi isibane sokuphila sikhanye kuye.
הקשב איוב שמע לי החרש ואנכי אדבר׃ | 31 |
Nanzelela, Jobe, ulalele kimi; thula kukhulume mina.
אם יש מלין השיבני דבר כי חפצתי צדקך׃ | 32 |
Nxa ulolutho lokutsho, ngiphendula; khuluma sibili, ngoba ngifuna ukuthi ugezwe umlandu.
אם אין אתה שמע לי החרש ואאלפך חכמה׃ | 33 |
Kodwa nxa lungekho lalela kimi; thula zwi mina ngizakufundisa ukuhlakanipha.”