< איוב 33 >

ואולם שמע נא איוב מלי וכל דברי האזינה׃ 1
Audi igitur Iob eloquia mea, et omnes sermones meos ausculta.
הנה נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי׃ 2
Ecce aperui os meum, loquatur lingua mea in faucibus meis.
ישר לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו׃ 3
Simplici corde meo sermones mei, et sententiam puram labia mea loquentur.
רוח אל עשתני ונשמת שדי תחיני׃ 4
Spiritus Dei fecit me, et spiraculum Omnipotentis vivificavit me.
אם תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה׃ 5
Si potes, responde mihi, et adversus faciem meam consiste.
הן אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם אני׃ 6
Ecce, et me sicut et te fecit Deus, et de eodem luto ego quoque formatus sum.
הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא יכבד׃ 7
Verumtamen miraculum meum non te terreat, et eloquentia mea non sit tibi gravis.
אך אמרת באזני וקול מלין אשמע׃ 8
Dixisti ergo in auribus meis, et vocem verborum tuorum audivi:
זך אני בלי פשע חף אנכי ולא עון לי׃ 9
Mundus sum ego, et absque delicto: immaculatus, et non est iniquitas in me.
הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו׃ 10
Quia querelas in me reperit, ideo arbitratus est me inimicum sibi.
ישם בסד רגלי ישמר כל ארחתי׃ 11
Posuit in nervo pedes meos, custodivit omnes semitas meas.
הן זאת לא צדקת אענך כי ירבה אלוה מאנוש׃ 12
Hoc est ergo, in quo non es iustificatus: respondebo tibi, quia maior sit Deus homine.
מדוע אליו ריבות כי כל דבריו לא יענה׃ 13
Adversus eum contendis quod non ad omnia verba responderit tibi?
כי באחת ידבר אל ובשתים לא ישורנה׃ 14
Semel loquitur Deus, et secundo idipsum non repetit.
בחלום חזיון לילה בנפל תרדמה על אנשים בתנומות עלי משכב׃ 15
Per somnium in visione nocturna, quando irruit sopor super homines, et dormiunt in lectulo:
אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם׃ 16
Tunc aperit aures virorum, et erudiens eos instruit disciplina,
להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה׃ 17
Ut avertat hominem ab his, quae facit, et liberet eum de superbia:
יחשך נפשו מני שחת וחיתו מעבר בשלח׃ 18
Eruens animam eius a corruptione: et vitam illius, ut non transeat in gladium.
והוכח במכאוב על משכבו וריב עצמיו אתן׃ 19
Increpat quoque per dolorem in lectulo, et omnia ossa eius marcescere facit.
וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה׃ 20
Abominabilis ei fit in vita sua panis, et animae illius cibus ante desiderabilis.
יכל בשרו מראי ושפי עצמותיו לא ראו׃ 21
Tabescet caro eius, et ossa, quae tecta fuerant, nudabuntur.
ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים׃ 22
Appropinquavit corruptioni anima eius, et vita illius mortiferis.
אם יש עליו מלאך מליץ אחד מני אלף להגיד לאדם ישרו׃ 23
Si fuerit pro eo Angelus loquens, unus de millibus, ut annunciet hominis aequitatem:
ויחננו ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר׃ 24
Miserebitur eius, et dicet: Libera eum, ut non descendat in corruptionem: inveni in quo ei propitier.
רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו׃ 25
Consumpta est caro eius a suppliciis, revertatur ad dies adolescentiae suae.
יעתר אל אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו׃ 26
Deprecabitur Deum, et placabilis ei erit: et videbit faciem eius in iubilo, et reddet homini iustitiam suam.
ישר על אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא שוה לי׃ 27
Respiciet homines, et dicet: Peccavi, et vere deliqui, et, ut eram dignus, non recepi.
פדה נפשי מעבר בשחת וחיתי באור תראה׃ 28
Liberavit animam suam ne pergeret in interitum, sed vivens lucem videret.
הן כל אלה יפעל אל פעמים שלוש עם גבר׃ 29
Ecce, haec omnia operatur Deus tribus vicibus per singulos.
להשיב נפשו מני שחת לאור באור החיים׃ 30
Ut revocet animas eorum a corruptione, et illuminet luce viventium.
הקשב איוב שמע לי החרש ואנכי אדבר׃ 31
Attende Iob, et audi me: et tace, dum ego loquor.
אם יש מלין השיבני דבר כי חפצתי צדקך׃ 32
Si autem habes quod loquaris, responde mihi, loquere: volo enim, te apparere iustum.
אם אין אתה שמע לי החרש ואאלפך חכמה׃ 33
Quod si non habes, audi me: tace, et docebo te sapientiam.

< איוב 33 >