< איוב 33 >

ואולם שמע נא איוב מלי וכל דברי האזינה׃ 1
Azonban halljad csak, Jób, beszédemet és mind a szavaimra figyelj.
הנה נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי׃ 2
Íme, kérlek, megnyitottam számat, nyelvem megszólalt ínyemen.
ישר לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו׃ 3
Szívem egyenessége az én mondásaim, s a tudást tisztán mondják meg ajkaim.
רוח אל עשתני ונשמת שדי תחיני׃ 4
Isten szelleme alkotott engem, s a mindenható lehelete éltet engem.
אם תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה׃ 5
Ha teheted, válaszolj nekem, sorakozz elém, állj ki.
הן אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם אני׃ 6
Lám, én olyan vagyok Isten előtt, mint te magad, agyagból szakasztattam én is.
הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא יכבד׃ 7
Íme, az én rettenésem nem ijeszt téged, és nyomásom nem nehezül rád.
אך אמרת באזני וקול מלין אשמע׃ 8
Ugyancsak mondottad füleim hallatára, és szavak hangját hallottam:
זך אני בלי פשע חף אנכי ולא עון לי׃ 9
Tiszta vagyok, bűntett nélkül, mocsoktalan vagyok és nincs bűnöm;
הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו׃ 10
lám, ürügyeket talál ki ellenem, tekint engem a maga ellenségének;
ישם בסד רגלי ישמר כל ארחתי׃ 11
karóba teszi lábaimat, megvigyázza mind az ösvényeimet.
הן זאת לא צדקת אענך כי ירבה אלוה מאנוש׃ 12
Lám, ebben nincs igazad, felelem neked, mert halandónál nagyobb az Isten.
מדוע אליו ריבות כי כל דבריו לא יענה׃ 13
Miért pöröltél ellene, hogy semmi szavával nem felel?
כי באחת ידבר אל ובשתים לא ישורנה׃ 14
Mert egyszer beszél Isten, meg kétszer – nem látja meg.
בחלום חזיון לילה בנפל תרדמה על אנשים בתנומות עלי משכב׃ 15
Álomban, éjjeli látományban, mikor mély álom esik az emberekre, szendergéskor a fekvőhelyen:
אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם׃ 16
akkor megnyilatkozik az emberek füle előtt és fenyítésükre pecsétet tesz,
להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה׃ 17
hogy eltávolítsa az embert attól a mit tett s a férfiú elől a gőgöt eltakarja,
יחשך נפשו מני שחת וחיתו מעבר בשלח׃ 18
visszatartsa lelkét a sírveremtől, és életét attól, hogy fegyver által ne múljék ki.
והוכח במכאוב על משכבו וריב עצמיו אתן׃ 19
S büntettetik fájdalom által fekvőhelyén, meg csontjainak legtöbbje állandóan;
וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה׃ 20
s undorrá teszi előtte élete a kenyeret és lelke a kívánatos ételt.
יכל בשרו מראי ושפי עצמותיו לא ראו׃ 21
Húsa lefogy, úgy hogy láthatatlan, s lekopasztattak csontjai, melyeket nem láttak;
ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים׃ 22
s közeledett lelke a veremhez és élete a halálthozókhoz.
אם יש עליו מלאך מליץ אחד מני אלף להגיד לאדם ישרו׃ 23
Ha van mellette szószóló angyal, ezer közül egy, hogy valljon az ember mellett egyenességéről:
ויחננו ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר׃ 24
akkor megkegyelmez neki és mondja: nehogy a verembe szálljon, mentsd föl, találtam váltságot!
רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו׃ 25
Duzzad a húsa az ifjú erőtől, visszatér fiatal kora napjaihoz.
יעתר אל אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו׃ 26
Fohászkodik Istenhez, és kedvesen fogadja, riadás közt látja színét és viszonozza az embernek az ő igazságát.
ישר על אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא שוה לי׃ 27
Éneket mond az emberek előtt és szól: vétkeztem, az egyenest elgörbítettem, de nem bánt velem hasonlóan;
פדה נפשי מעבר בשחת וחיתי באור תראה׃ 28
megváltotta lelkemet, nehogy a verembe szálljon, és életem láthatja a világosságot.
הן כל אלה יפעל אל פעמים שלוש עם גבר׃ 29
Lám, mindezeket míveli Isten, kétszer, háromszor a férfival;
להשיב נפשו מני שחת לאור באור החיים׃ 30
hogy visszahozza lelkét a sírveremből, hogy megvilágosodjék az élet világosságában.
הקשב איוב שמע לי החרש ואנכי אדבר׃ 31
Figyelj, Jób, hallgass rám, légy csendes, majd beszélek én!
אם יש מלין השיבני דבר כי חפצתי צדקך׃ 32
Ha vannak szavaid, válaszolj nekem, beszélj, mert kívánom, hogy igazoljalak;
אם אין אתה שמע לי החרש ואאלפך חכמה׃ 33
ha nincsenek, hallgass te reám, légy csendes, és majd tanítlak bölcsességre.

< איוב 33 >