< איוב 33 >
ואולם שמע נא איוב מלי וכל דברי האזינה׃ | 1 |
Wherefore, Job, I pray you, hear my speeches, and hearken to all my words.
הנה נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי׃ | 2 |
Behold, now I have opened my mouth, my tongue has spoken in my mouth.
ישר לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו׃ | 3 |
My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
רוח אל עשתני ונשמת שדי תחיני׃ | 4 |
The spirit of God has made me, and the breath of the Almighty has given me life.
אם תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה׃ | 5 |
If you can answer me, set your words in order before me, stand up.
הן אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם אני׃ | 6 |
Behold, I am according to your wish in God's position: I also am formed out of the clay.
הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא יכבד׃ | 7 |
Behold, my terror shall not make you afraid, neither shall my hand be heavy upon you.
אך אמרת באזני וקול מלין אשמע׃ | 8 |
Surely you have spoken in mine hearing, and I have heard the voice of your words, saying,
זך אני בלי פשע חף אנכי ולא עון לי׃ | 9 |
I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו׃ | 10 |
Behold, he finds occasions against me, he counts me for his enemy,
ישם בסד רגלי ישמר כל ארחתי׃ | 11 |
He puts my feet in the stocks, he marks all my paths.
הן זאת לא צדקת אענך כי ירבה אלוה מאנוש׃ | 12 |
Behold, in this you are not just: I will answer you, that God is greater than man.
מדוע אליו ריבות כי כל דבריו לא יענה׃ | 13 |
Why do you strive against him? for he gives not account of any of his matters.
כי באחת ידבר אל ובשתים לא ישורנה׃ | 14 |
For God speaks once, yea twice, yet man perceives it not.
בחלום חזיון לילה בנפל תרדמה על אנשים בתנומות עלי משכב׃ | 15 |
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls upon men, in slumberings upon the bed;
אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם׃ | 16 |
Then he opens the ears of men, and seals their instruction,
להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה׃ | 17 |
That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
יחשך נפשו מני שחת וחיתו מעבר בשלח׃ | 18 |
He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
והוכח במכאוב על משכבו וריב עצמיו אתן׃ | 19 |
He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה׃ | 20 |
So that his life detests bread, and his soul dainty food.
יכל בשרו מראי ושפי עצמותיו לא ראו׃ | 21 |
His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים׃ | 22 |
Yea, his soul draws near unto the grave, and his life to the destroyers.
אם יש עליו מלאך מליץ אחד מני אלף להגיד לאדם ישרו׃ | 23 |
If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to show unto man his uprightness:
ויחננו ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר׃ | 24 |
Then he is gracious unto him, and says, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו׃ | 25 |
His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth:
יעתר אל אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו׃ | 26 |
He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.
ישר על אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא שוה לי׃ | 27 |
He looks upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;
פדה נפשי מעבר בשחת וחיתי באור תראה׃ | 28 |
He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
הן כל אלה יפעל אל פעמים שלוש עם גבר׃ | 29 |
Lo, all these things works God oftentimes with man,
להשיב נפשו מני שחת לאור באור החיים׃ | 30 |
To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
הקשב איוב שמע לי החרש ואנכי אדבר׃ | 31 |
Mark well, O Job, hearken unto me: hold your peace, and I will speak.
אם יש מלין השיבני דבר כי חפצתי צדקך׃ | 32 |
If you have anything to say, answer me: speak, for I desire to justify you.
אם אין אתה שמע לי החרש ואאלפך חכמה׃ | 33 |
If not, hearken unto me: hold your peace, and I shall teach you wisdom.