< איוב 33 >

ואולם שמע נא איוב מלי וכל דברי האזינה׃ 1
Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.
הנה נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי׃ 2
Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
ישר לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו׃ 3
My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
רוח אל עשתני ונשמת שדי תחיני׃ 4
The Spirit of El hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
אם תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה׃ 5
If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up.
הן אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם אני׃ 6
Behold, you and I are the same before El: I also am formed out of the clay.
הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא יכבד׃ 7
Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.
אך אמרת באזני וקול מלין אשמע׃ 8
Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,
זך אני בלי פשע חף אנכי ולא עון לי׃ 9
I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו׃ 10
Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,
ישם בסד רגלי ישמר כל ארחתי׃ 11
He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
הן זאת לא צדקת אענך כי ירבה אלוה מאנוש׃ 12
Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that Eloah is greater than man.
מדוע אליו ריבות כי כל דבריו לא יענה׃ 13
Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
כי באחת ידבר אל ובשתים לא ישורנה׃ 14
For El speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not.
בחלום חזיון לילה בנפל תרדמה על אנשים בתנומות עלי משכב׃ 15
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם׃ 16
Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה׃ 17
That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
יחשך נפשו מני שחת וחיתו מעבר בשלח׃ 18
He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
והוכח במכאוב על משכבו וריב עצמיו אתן׃ 19
He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה׃ 20
So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.
יכל בשרו מראי ושפי עצמותיו לא ראו׃ 21
His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים׃ 22
Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers.
אם יש עליו מלאך מליץ אחד מני אלף להגיד לאדם ישרו׃ 23
If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:
ויחננו ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר׃ 24
Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו׃ 25
His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth:
יעתר אל אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו׃ 26
He shall pray unto Eloah, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.
ישר על אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא שוה לי׃ 27
He looketh upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;
פדה נפשי מעבר בשחת וחיתי באור תראה׃ 28
He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
הן כל אלה יפעל אל פעמים שלוש עם גבר׃ 29
Lo, all these things worketh El oftentimes with man,
להשיב נפשו מני שחת לאור באור החיים׃ 30
To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
הקשב איוב שמע לי החרש ואנכי אדבר׃ 31
Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.
אם יש מלין השיבני דבר כי חפצתי צדקך׃ 32
If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
אם אין אתה שמע לי החרש ואאלפך חכמה׃ 33
If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.

< איוב 33 >