< איוב 33 >
ואולם שמע נא איוב מלי וכל דברי האזינה׃ | 1 |
Howbeit hear, Job, my words, and hearken to my speech.
הנה נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי׃ | 2 |
For behold, I have opened my mouth, and my tongue has spoken.
ישר לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו׃ | 3 |
My heart [shall be found] pure by [my] words; and the understanding of my lips shall meditate purity.
רוח אל עשתני ונשמת שדי תחיני׃ | 4 |
The Divine Spirit is that which formed me, and the breath of the Almighty that which teaches me.
אם תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה׃ | 5 |
If thou canst, give me an answer: wait therefore; stand against me, and I [will stand] against thee.
הן אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם אני׃ | 6 |
Thou art formed out of the clay as also I: we have been formed out of the same [substance].
הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא יכבד׃ | 7 |
My fear shall not terrify thee, neither shall my hand be heavy upon thee.
אך אמרת באזני וקול מלין אשמע׃ | 8 |
But thou hast said in mine ears, (I have heard the voice of thy words; ) because thou sayest, I am pure, not having sinned;
זך אני בלי פשע חף אנכי ולא עון לי׃ | 9 |
I am blameless, for I have not transgressed.
הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו׃ | 10 |
Yet he has discovered a charge against me, and he has reckoned me as an adversary.
ישם בסד רגלי ישמר כל ארחתי׃ | 11 |
And he has put my foot in the stocks, and has watched all my ways.
הן זאת לא צדקת אענך כי ירבה אלוה מאנוש׃ | 12 |
For how sayest thou, I am righteous, yet he has not hearkened to me? for he that is above mortals is eternal.
מדוע אליו ריבות כי כל דבריו לא יענה׃ | 13 |
But thou sayest, Why has he not heard every word of my cause?
כי באחת ידבר אל ובשתים לא ישורנה׃ | 14 |
For when the Lord speaks once, or a second time,
בחלום חזיון לילה בנפל תרדמה על אנשים בתנומות עלי משכב׃ | 15 |
[sending] a dream, or in the meditation of the night; (as when a dreadful alarm happens to fall upon men, in slumberings on the bed: )
אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם׃ | 16 |
then opens he the understanding of men: he scares them with such fearful visions:
להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה׃ | 17 |
to turn a man from unrighteousness, and he delivers his body from a fall.
יחשך נפשו מני שחת וחיתו מעבר בשלח׃ | 18 |
He spares also his soul from death, and [suffers] him not to fall in war.
והוכח במכאוב על משכבו וריב עצמיו אתן׃ | 19 |
And again, he chastens him with sickness on his bed, and the multitude of his bones is benumbed.
וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה׃ | 20 |
And he shall not be able to take any food, though his soul shall desire meat;
יכל בשרו מראי ושפי עצמותיו לא ראו׃ | 21 |
until his flesh shall be consumed, and he shall shew his bones bare.
ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים׃ | 22 |
His soul also draws nigh to death, and his life is in Hades.
אם יש עליו מלאך מליץ אחד מני אלף להגיד לאדם ישרו׃ | 23 |
Though there should be a thousand messengers of death, not one of them shall wound him: if he should purpose in his heart to turn to the Lord, and declare to man his fault, and shew his folly;
ויחננו ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר׃ | 24 |
he will support him, that he should not perish, and will restore his body as [fresh] plaster upon a wall; and he will fill his bones with morrow.
רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו׃ | 25 |
And he will make his flesh tender as that of a babe, and he will restore him among men in [his] full strength.
יעתר אל אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו׃ | 26 |
And he shall pray to the Lord, and his prayer shall be accepted of him; he shall enter with a cheerful countenance, with a full expression [of praise]: for he will render to men [their] due.
ישר על אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא שוה לי׃ | 27 |
Even then a man shall blame himself, saying, What kind of things have I done? and he has not punished me according to the full amount of my sins.
פדה נפשי מעבר בשחת וחיתי באור תראה׃ | 28 |
Deliver my soul, that it may not go to destruction, and my life shall see the light.
הן כל אלה יפעל אל פעמים שלוש עם גבר׃ | 29 |
Behold, all these things, the Mighty One works in a threefold manner with a man.
להשיב נפשו מני שחת לאור באור החיים׃ | 30 |
And he has delivered my soul from death, that my life may praise him in the light.
הקשב איוב שמע לי החרש ואנכי אדבר׃ | 31 |
Hearken, Job, and hear me: be silent, and I will speak.
אם יש מלין השיבני דבר כי חפצתי צדקך׃ | 32 |
If thou hast words, answer me: speak, for I desire thee to be justified.
אם אין אתה שמע לי החרש ואאלפך חכמה׃ | 33 |
If not, do thou hear me: be silent, and I will teach thee.