< איוב 32 >

וישבתו שלשת האנשים האלה מענות את איוב כי הוא צדיק בעיניו׃ 1
Então aqueles três homens cessaram de responder a Job; porque era justo aos seus próprios olhos.
ויחר אף אליהוא בן ברכאל הבוזי ממשפחת רם באיוב חרה אפו על צדקו נפשו מאלהים׃ 2
E acendeu-se a ira de Elihu, filho de Baracheel o buzita, da família de Ram: contra Job se acendeu a sua ira, porque se justificava a si mesmo, mais do que a Deus.
ובשלשת רעיו חרה אפו על אשר לא מצאו מענה וירשיעו את איוב׃ 3
Também a sua ira se acendeu contra os seus três amigos: porque, não achando que responder, todavia condenavam a Job.
ואליהו חכה את איוב בדברים כי זקנים המה ממנו לימים׃ 4
Elihu porém esperou que Job falasse; porquanto tinham mais idade do que ele.
וירא אליהוא כי אין מענה בפי שלשת האנשים ויחר אפו׃ 5
Vendo pois Elihu que já não havia resposta na boca daqueles três homens, a sua ira se acendeu.
ויען אליהוא בן ברכאל הבוזי ויאמר צעיר אני לימים ואתם ישישים על כן זחלתי ואירא מחות דעי אתכם׃ 6
E respondeu Elihu, filho de Baracheel o buzita, e disse: Eu sou de menos idade, e vós sois idosos; receei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
אמרתי ימים ידברו ורב שנים ידיעו חכמה׃ 7
Dizia eu: falem os dias, e a multidão doa anos ensine a sabedoria.
אכן רוח היא באנוש ונשמת שדי תבינם׃ 8
Na verdade, há um espírito no homem, e a inspiração do Todo-poderoso os faz entendidos.
לא רבים יחכמו וזקנים יבינו משפט׃ 9
Os grandes não são os sábios, nem os velhos entendem juízo.
לכן אמרתי שמעה לי אחוה דעי אף אני׃ 10
Pelo que digo: dai-me ouvidos, e também eu declararei a minha opinião.
הן הוחלתי לדבריכם אזין עד תבונתיכם עד תחקרון מלין׃ 11
Eis que aguardei as vossas palavras, e dei ouvidos às vossas considerações, até que buscasseis razões.
ועדיכם אתבונן והנה אין לאיוב מוכיח עונה אמריו מכם׃ 12
Atentando pois para vós, eis que nenhum de vós há que possa convencer a Job, nem que responda às suas razões:
פן תאמרו מצאנו חכמה אל ידפנו לא איש׃ 13
Para que não digais: Achamos a sabedoria; Deus o derribou, e não homem algum.
ולא ערך אלי מלין ובאמריכם לא אשיבנו׃ 14
Ora ele não dirigiu contra mim palavra alguma, nem lhe responderei com as vossas palavras.
חתו לא ענו עוד העתיקו מהם מלים׃ 15
Estão pasmados, não respondem mais, faltam-lhes as palavras.
והוחלתי כי לא ידברו כי עמדו לא ענו עוד׃ 16
Esperei pois, porém não falam: porque já pararam, e não respondem mais.
אענה אף אני חלקי אחוה דעי אף אני׃ 17
Também eu responderei pela minha parte: também eu declararei a minha opinião.
כי מלתי מלים הציקתני רוח בטני׃ 18
Porque estou cheio de palavras, e aperta-me o espírito do meu ventre.
הנה בטני כיין לא יפתח כאבות חדשים יבקע׃ 19
Eis que o meu ventre é como o mosto, sem respiradouro, e virá a arrebentar, como odres novos.
אדברה וירוח לי אפתח שפתי ואענה׃ 20
Falarei, e respirarei: abrirei os meus lábios, e responderei.
אל נא אשא פני איש ואל אדם לא אכנה׃ 21
Oxalá eu não faça acepção de pessoas, nem use de sobrenomes com o homem!
כי לא ידעתי אכנה כמעט ישאני עשני׃ 22
Porque não sei usar de sobrenomes: em breve me levaria o meu criador.

< איוב 32 >