< איוב 32 >

וישבתו שלשת האנשים האלה מענות את איוב כי הוא צדיק בעיניו׃ 1
ئیتر ئەو سێ پیاوە وازیان لە وەڵامدانەوەی ئەیوب هێنا، چونکە ئەو خۆی بە ڕاست دەزانی.
ויחר אף אליהוא בן ברכאל הבוזי ממשפחת רם באיוב חרה אפו על צדקו נפשו מאלהים׃ 2
بەڵام ئەلیهوی کوڕی بەرەخێلی بووزی لە هۆزی ڕام لە ئەیوب تووڕە بوو. تووڕەیی جۆشا، چونکە ئەیوب خۆی بە بێتاوان دادەنا و گلەیی لە خودا دەکرد.
ובשלשת רעיו חרה אפו על אשר לא מצאו מענה וירשיעו את איוב׃ 3
لە سێ هاوڕێکەشی تووڕە بوو، چونکە لەگەڵ ئەوەی نەیاندەتوانی بە هیچ شێوەیەک بەرپەرچی ئەیوب بدەنەوە، ئەیوبیان تاوانبار کرد.
ואליהו חכה את איוב בדברים כי זקנים המה ממנו לימים׃ 4
ئەلیهوش لەسەر ئەیوب ئارامی گرت، چونکە ئەوان لەو بە تەمەنتر بوون.
וירא אליהוא כי אין מענה בפי שלשת האנשים ויחר אפו׃ 5
کاتێک ئەلیهو بینی هیچ وەڵامێک لە دەمی ئەو سێ پیاوەدا نییە، تووڕە بوو.
ויען אליהוא בן ברכאל הבוזי ויאמר צעיר אני לימים ואתם ישישים על כן זחלתי ואירא מחות דעי אתכם׃ 6
ئیتر ئەلیهوی کوڕی بەرەخێلی بووزی وەڵامی دایەوە: «من تەمەنم کەمە و ئێوەش پیرن؛ لەبەر ئەوە نەوێرام و ترسام بیروڕای خۆمتان پێ بڵێم.
אמרתי ימים ידברו ורב שנים ידיעו חכמה׃ 7
گوتم:”با تەمەن قسە بکات و با زۆری ساڵان دانایی ڕابگەیەنن.“
אכן רוח היא באנוש ונשמת שדי תבינם׃ 8
بەڵام ڕۆحی مرۆڤ هەناسەی خودای هەرە بەتوانایە، ئەوە کە تێگەیشتن بە مرۆڤ دەبەخشێت.
לא רבים יחכמו וזקנים יבינו משפט׃ 9
تەنها ئەوانەی تەمەن درێژن دانا نین و تەنها پیران نین کە لە دادوەری تێدەگەن.
לכן אמרתי שמעה לי אחוה דעי אף אני׃ 10
«لەبەر ئەوە دەڵێم: گوێم لێ بگرن؛ منیش بیروڕای خۆم ڕادەگەیەنم.
הן הוחלתי לדבריכם אזין עד תבונתיכם עד תחקרון מלין׃ 11
ئەوەتا من ئارامم گرت لەسەر قسەکانتان، گوێم شل کرد بۆ بەهانەکانتان؛ هەتا قسەکانتان تاقی کردەوە
ועדיכם אתבונן והנה אין לאיוב מוכיח עונה אמריו מכם׃ 12
لێتان وردبوومەوە. بەڵام کەستان بەڵگەتان لە دژی بەهانەی ئەیوب نەهێنایەوە و وەڵامی بەهانەکانی ئەوتان نەدایەوە.
פן תאמרו מצאנו חכמה אל ידפנו לא איש׃ 13
لەبەر ئەوە مەڵێن:”داناییمان دۆزییەوە؛ با خودا بەرپەرچی ئەیوب بداتەوە، نەک مرۆڤ.“
ולא ערך אלי מלין ובאמריכם לא אשיבנו׃ 14
ئەیوب قسەکانی ئاراستەی من نەکردووە و منیش بە قسەکانی ئێوە وەڵامی نادەمەوە.
חתו לא ענו עוד העתיקו מהם מלים׃ 15
«واقیان وڕماوە و هیچ وەڵامیش نادەنەوە؛ قسەیان لێ داماڵرا.
והוחלתי כי לא ידברו כי עמדו לא ענו עוד׃ 16
ئێستا کە بێدەنگن، ئایا دەبێت چاوەڕێ بکەم، کە لەوێ ڕادەوەستن بەبێ وەڵام؟
אענה אף אני חלקי אחוה דעי אף אני׃ 17
ئێستا منیش بەشی خۆم وەڵام دەدەمەوە؛ منیش بیروڕای خۆم ڕادەگەیەنم،
כי מלתי מלים הציקתני רוח בטני׃ 18
چونکە پڕم لە قسەکردن و ڕۆحی ناخم تەنگاوم دەکات؛
הנה בטני כיין לא יפתח כאבות חדשים יבקע׃ 19
ئەوەتا ناخم وەک شەرابێکە سەرەکەی نەکرابێتەوە، وەک مەشکەیەکی نوێیە خەریکە بدڕێت.
אדברה וירוח לי אפתח שפתי ואענה׃ 20
قسە دەکەم با ئاهێکم بەبەردا بێتەوە؛ لێوەکانم دەکەمەوە و وەڵام دەدەمەوە.
אל נא אשא פני איש ואל אדם לא אכנה׃ 21
لایەنگری کەس ناکەم و مەرایی هیچ کەسێکیش ناکەم؛
כי לא ידעתי אכנה כמעט ישאני עשני׃ 22
چونکە زمانلووسی نازانم جارێ دروستکەرەکەم نامبات.

< איוב 32 >