< איוב 32 >
וישבתו שלשת האנשים האלה מענות את איוב כי הוא צדיק בעיניו׃ | 1 |
Ke sripen Job el tu na ku in nunku mu wangin ma koluk lal, oru mwet tolu ah tui ac tila srike in topkol.
ויחר אף אליהוא בן ברכאל הבוזי ממשפחת רם באיוב חרה אפו על צדקו נפשו מאלהים׃ | 2 |
Tusruktu Elihu, sie mwet su tu apkuran nu yoroltal, el koflana kutongya kasrkusrak lal, mweyen Job el sifacna pangon mu el wo ac el sis koluk uh nu sin God. (Elihu el wen natul Barakel, sie sin mwet in sruf lal Buz, ac el ma in sou lun Ram.)
ובשלשת רעיו חרה אפו על אשר לא מצאו מענה וירשיעו את איוב׃ | 3 |
El oayapa kasrkusrak sin mwet kawuk tolu lal Job, mweyen wanginna ma eltal ku in sang topkol Job, oru oana in tuh sutuu sin God.
ואליהו חכה את איוב בדברים כי זקנים המה ממנו לימים׃ | 4 |
Na ke sripen Elihu pa fusr emeet sin mwet ma tu in acn sac, oru el soano nwe ke na mwet nukewa tari ke sramsram uh.
וירא אליהוא כי אין מענה בפי שלשת האנשים ויחר אפו׃ | 5 |
Ke el liye lah mwet tolu ah tia ku in topkol Job, el arulana kasrkusrakak,
ויען אליהוא בן ברכאל הבוזי ויאמר צעיר אני לימים ואתם ישישים על כן זחלתי ואירא מחות דעי אתכם׃ | 6 |
ac mutawauk in kaskas. Pa inge kas lal: [Elihu] “Nga fusr, ac komtal matu, Oru nga tuh sangeng in fahk nunak luk uh.
אמרתי ימים ידברו ורב שנים ידיעו חכמה׃ | 7 |
Nga sifacna fahk mu fal komtal in tukeni asramsrami, Ac fahk nunak lalmwetmet lomtal an, lah komtal pa matu.
אכן רוח היא באנוש ונשמת שדי תבינם׃ | 8 |
Tusruktu Ngun lun God Kulana Pa ac tuku nu sin mwet uh ac sang lalmwetmet nu selos.
לא רבים יחכמו וזקנים יבינו משפט׃ | 9 |
Tia matwen mwet uh pa oru elos in lalmwetmet, Ku kasrelos in etu ma pwaye.
לכן אמרתי שמעה לי אחוה דעי אף אני׃ | 10 |
Ke ma inge, nga ke komtal in lohngyu, Ac lela ngan fahk nu sumtal ma nga nunku uh.
הן הוחלתי לדבריכם אזין עד תבונתיכם עד תחקרון מלין׃ | 11 |
“Nga tuh mislana ac porongo ke komtal sramsram, Oayapa nga tupan ke komtal sukok kas lalmwetmet komtal in orekmakin.
ועדיכם אתבונן והנה אין לאיוב מוכיח עונה אמריו מכם׃ | 12 |
Ke nga lohang nu kac ah, nga konauk lah komtal munasla sel; Komtal tiana aksutueyela ma Job el fahk ah.
פן תאמרו מצאנו חכמה אל ידפנו לא איש׃ | 13 |
Efu ku komtal ku in fahk mu komtal konauk lalmwetmet? Enenuyuk God Elan topkol Job, mweyen komtal tuh koflana topkolla.
ולא ערך אלי מלין ובאמריכם לא אשיבנו׃ | 14 |
Job el tuh kaskas nu sumtal, ac tia nu sik, Tusruktu nga tiana ku in topkol oana ke komtal oru ah.
חתו לא ענו עוד העתיקו מהם מלים׃ | 15 |
“Job, wanginla ma eltal ku in fahk; Wanginna ma eltal ku in sang topuk kom.
והוחלתי כי לא ידברו כי עמדו לא ענו עוד׃ | 16 |
Mea, nga ac srakna tupan ke eltal misla tila sramsram uh? Eltal tu na ac wanginla ma eltal ku in sifilpa fahk.
אענה אף אני חלקי אחוה דעי אף אני׃ | 17 |
Mo. Nga ac sot top luk sifacna nu sum, Ac fahkot ma nga nunku uh.
כי מלתי מלים הציקתני רוח בטני׃ | 18 |
Nga arulana elyala ngan tari sramsram; Nga kofla kutongya kas luk uh.
הנה בטני כיין לא יפתח כאבות חדשים יבקע׃ | 19 |
Nga fin tia eis pacl luk in sramsram, Nga ac fokelik oana sie pak in neinyuk wain ma sessesla ke wain sasu.
אדברה וירוח לי אפתח שפתי ואענה׃ | 20 |
Nga kofla muteng; enenu na nga in kaskas.
אל נא אשא פני איש ואל אדם לא אכנה׃ | 21 |
Nga ac fah tia wiwi mwet ke alein se inge; Nga ac tia yukin sie.
כי לא ידעתי אכנה כמעט ישאני עשני׃ | 22 |
Nga tia wi yukin mwet, Ac nga fin oru, God El ac sa na in kaiyu.