< איוב 31 >

ברית כרתי לעיני ומה אתבונן על בתולה׃ 1
“Ngasenza isivumelwano lamehlo ami ukuthi angakhangeli intombi ayihawukele.
ומה חלק אלוה ממעל ונחלת שדי ממרמים׃ 2
Siyini isabelo somuntu asabelwe nguNkulunkulu ophezulu na, ilifa lakhe elivela kuSomandla phezulu?
הלא איד לעול ונכר לפעלי און׃ 3
Akusikubhujiswa kwababi lokutshabalaliswa kwalabo abenza okubi na?
הלא הוא יראה דרכי וכל צעדי יספור׃ 4
Kanti kaziboni yini izindlela zami abale zonke izinyathelo zami?
אם הלכתי עם שוא ותחש על מרמה רגלי׃ 5
Nxa ngike ngahamba ngokwamanga loba unyawo lwami lwakhuthalela inkohliso
ישקלני במאזני צדק וידע אלוה תמתי׃ 6
uNkulunkulu akangikale esikalini sakhe esiqotho ukuze abone ukuthi angilasici,
אם תטה אשרי מני הדרך ואחר עיני הלך לבי ובכפי דבק מאום׃ 7
nxa izinyathelo zami zike zaphambuka endleleni, nxa inhliziyo yami ikhokhelwe ngamehlo ami, noma kumbe izandla zami zike zangcoliswa,
אזרעה ואחר יאכל וצאצאי ישרשו׃ 8
lapho-ke abanye kabazidlele lokho engikuhlanyeleyo, njalo amabele ami kawasitshunwe.
אם נפתה לבי על אשה ועל פתח רעי ארבתי׃ 9
Nxa inhliziyo yami ike yakhangwa ngowesifazane, kumbe nxa ngike ngacathama ngasemnyango kamakhelwane,
תטחן לאחר אשתי ועליה יכרעון אחרין׃ 10
lapho-ke owami umfazi kacholele enye indoda, njalo amanye amadoda kawalale laye.
כי הוא זמה והיא עון פלילים׃ 11
Ngoba lokho bekuzakuba lihlazo, isono esifanele ukwahlulelwa.
כי אש היא עד אבדון תאכל ובכל תבואתי תשרש׃ 12
Kungumlilo otshisayo onguMaqothula; ngabe kwasiphuna isivuno sami.
אם אמאס משפט עבדי ואמתי ברבם עמדי׃ 13
Nxa ngingaphathanga kuhle izisebenzi zami, esesilisa lesesifazane nxa kukhona abakusolayo kimi,
ומה אעשה כי יקום אל וכי יפקד מה אשיבנו׃ 14
ngizakuthini lapho uNkulunkulu esengibuza ngakho na? Ngizaphendula ngithini nxa sekumele ngichaze na?
הלא בבטן עשני עשהו ויכננו ברחם אחד׃ 15
Yena lowo owangenzayo esibelethweni kabenzanga labo na? Kasuye yini yena kanye owasenzayo sonke phakathi kwezisu zabomama na?
אם אמנע מחפץ דלים ועיני אלמנה אכלה׃ 16
Nxa ngilahlele eceleni izifiso zabayanga loba ngayekela amehlo omfelokazi edinwa yizinyembezi,
ואכל פתי לבדי ולא אכל יתום ממנה׃ 17
nxa ngizidlele ngedwa isinkwa sami, ngingasabelani lezintandane,
כי מנעורי גדלני כאב ומבטן אמי אנחנה׃ 18
kodwa ebutsheni bami ngabondla njengaboyise, njalo kusukela ekuzalweni kwami ngamkhokhela umfelokazi,
אם אראה אובד מבלי לבוש ואין כסות לאביון׃ 19
nxa ngike ngabona umuntu esifa ngokuswela izigqoko, loba umuntu oswelayo engelasivunulo,
אם לא ברכוני חלצו ומגז כבשי יתחמם׃ 20
njalo inhliziyo yakhe ayingibusisanga ngokumfudumeza ngoboya bezimvu zami,
אם הניפותי על יתום ידי כי אראה בשער עזרתי׃ 21
nxa ngike ngaphakamisa isandla sami phezu kwentandane, kodwa mina ngikwazi ukuthi bayangilalela emthethwandaba,
כתפי משכמה תפול ואזרעי מקנה תשבר׃ 22
nxa kunjalo kayikhumuke ingalo yami kusukela ehlombe, kayephulwe endololwaneni.
כי פחד אלי איד אל ומשאתו לא אוכל׃ 23
Ngoba ngesaba ukubhubhisa kukaNkulunkulu, kwathi ngokwesaba inkazimulo yakhe, ngayekela ukwenza izinto ezinjalo.
אם שמתי זהב כסלי ולכתם אמרתי מבטחי׃ 24
Nxa ngifake ithemba lami phezu kwegolide, loba ngathi kulo igolide elicolekileyo, ‘Ulithemba lami,’
אם אשמח כי רב חילי וכי כביר מצאה ידי׃ 25
nxa bengithokoziswa yinotho yami enengi, lenzuzo evele ngezandla zami,
אם אראה אור כי יהל וירח יקר הלך׃ 26
nxa ngilikhangele ilanga libenyezela loba inyanga ihamba ngenkazimulo,
ויפת בסתר לבי ותשק ידי לפי׃ 27
yaze yayengeka inhliziyo yami ngaphakathi nganga isandla sami ukuzikhonza,
גם הוא עון פלילי כי כחשתי לאל ממעל׃ 28
lezi lazo yizono ebezifanele ukwahlulelwa, ngoba bengizabe ngingathembekanga kuNkulunkulu ophezulu.
אם אשמח בפיד משנאי והתעררתי כי מצאו רע׃ 29
Nxa ngike ngathokoza ngomnyama owehlele isitha sami kumbe ngagqabhaza ngohlupho olumehleleyo,
ולא נתתי לחטא חכי לשאל באלה נפשו׃ 30
kangivumelanga umlomo wami ukuba wenze isono ngokuqalekisa ukuphila kwakhe,
אם לא אמרו מתי אהלי מי יתן מבשרו לא נשבע׃ 31
nxa abantu bendlu yami bengakaze bathi, ‘Ngubani ongazange azitike ngenyama kaJobe na?’
בחוץ לא ילין גר דלתי לארח אפתח׃ 32
kodwa kakulasihambi esake salala emgwaqweni, ngoba umnyango wami wawuhlala uvulelwe izihambi
אם כסיתי כאדם פשעי לטמון בחבי עוני׃ 33
nxa ngisithukuzile isono sami njengokwenziwa ngabantu, ngokufihla umlandu wami enhliziyweni yami
כי אערוץ המון רבה ובוז משפחות יחתני ואדם לא אצא פתח׃ 34
ngoba ngisesaba abantu ngithuthunyeliswa yikweyiswa ngabosendo ngazithulela ngaze ngala lokuphumela phandle.
מי יתן לי שמע לי הן תוי שדי יענני וספר כתב איש ריבי׃ 35
(Oh, kube ukhona ongizwayo! Sengisayina incwadi yokuzivikela kwami, uSomandla kangiphendule; ongimangalelayo kabhale phansi icala angethesa lona.
אם לא על שכמי אשאנו אענדנו עטרות לי׃ 36
Leyoncwadi ngingayithwala ehlombe lami, ngingayithwala ekhanda njengomqhele.
מספר צעדי אגידנו כמו נגיד אקרבנו׃ 37
Bengingamchazela ngokugcweleyo ngazozonke izinyathelo zami; ngisondele kuye njengenkosana.)
אם עלי אדמתי תזעק ויחד תלמיה יבכיון׃ 38
Nxa ilizwe lakithi lingiphika lemifolo yalo imanzi ngezinyembezi,
אם כחה אכלתי בלי כסף ונפש בעליה הפחתי׃ 39
nxa ngike ngadla izithelo zalo angaze ngabhadala loba ngephula imimoya yabanikazi,
תחת חטה יצא חוח ותחת שערה באשה תמו דברי איוב׃ 40
nxa kunjalo kakumile ameva esikhundleni sengqoloyi, lokhula esikhundleni sebhali.” Aphela lapha amazwi kaJobe.

< איוב 31 >