< איוב 31 >

ברית כרתי לעיני ומה אתבונן על בתולה׃ 1
"Minä olen tehnyt liiton silmäini kanssa: kuinka voisinkaan katsoa neitosen puoleen!
ומה חלק אלוה ממעל ונחלת שדי ממרמים׃ 2
Minkä osan antaisi silloin Jumala ylhäältä, minkä perintöosan Kaikkivaltias korkeudesta?
הלא איד לעול ונכר לפעלי און׃ 3
Tuleehan väärälle turmio ja onnettomuus väärintekijöille.
הלא הוא יראה דרכי וכל צעדי יספור׃ 4
Eikö hän näkisi minun teitäni ja laskisi kaikkia minun askeleitani?
אם הלכתי עם שוא ותחש על מרמה רגלי׃ 5
Jos minä ikinä valheessa vaelsin, jos jalkani kiiruhti petokseen,
ישקלני במאזני צדק וידע אלוה תמתי׃ 6
punnitkoon minut Jumala oikealla vaa'alla, ja hän on huomaava minun nuhteettomuuteni.
אם תטה אשרי מני הדרך ואחר עיני הלך לבי ובכפי דבק מאום׃ 7
Jos minun askeleeni poikkesivat tieltä ja minun sydämeni seurasi silmiäni tahi tahra tarttui minun käsiini,
אזרעה ואחר יאכל וצאצאי ישרשו׃ 8
niin syököön toinen, mitä minä kylvän, ja minun vesani revittäköön juurinensa.
אם נפתה לבי על אשה ועל פתח רעי ארבתי׃ 9
Jos minun sydämeni hullaantui toisen vaimoon ja minä väijyin lähimmäiseni ovella,
תטחן לאחר אשתי ועליה יכרעון אחרין׃ 10
niin jauhakoon oma vaimoni vieraalle, ja halailkoot häntä muut;
כי הוא זמה והיא עון פלילים׃ 11
sillä se olisi ollut ilkityö ja raskaasti rangaistava rikos,
כי אש היא עד אבדון תאכל ובכל תבואתי תשרש׃ 12
tuli, joka kuluttaisi manalaan saakka ja hävittäisi kaiken saatuni.
אם אמאס משפט עבדי ואמתי ברבם עמדי׃ 13
Jos minä pidin halpana palvelijani ja palvelijattareni oikeuden, kun heillä oli riita minun kanssani,
ומה אעשה כי יקום אל וכי יפקד מה אשיבנו׃ 14
niin mitä minä tekisin, jos Jumala nousisi, ja mitä vastaisin hänelle, jos hän kävisi tutkimaan?
הלא בבטן עשני עשהו ויכננו ברחם אחד׃ 15
Eikö sama, joka äidin kohdussa loi minut, luonut häntäkin, eikö sama meitä äidin sydämen alla valmistanut?
אם אמנע מחפץ דלים ועיני אלמנה אכלה׃ 16
Olenko minä kieltänyt vaivaisilta heidän toivomuksensa ja saattanut lesken silmät sammumaan?
ואכל פתי לבדי ולא אכל יתום ממנה׃ 17
Olenko syönyt leipäpalani yksinäni, orvonkin saamatta syödä siitä?
כי מנעורי גדלני כאב ומבטן אמי אנחנה׃ 18
En, vaan nuoruudestani saakka minä kasvatin häntä niinkuin oma isä ja äitini kohdusta asti minä holhosin häntä.
אם אראה אובד מבלי לבוש ואין כסות לאביון׃ 19
Jos minä näin menehtyväisen vaatteetonna ja köyhän verhoa vailla,
אם לא ברכוני חלצו ומגז כבשי יתחמם׃ 20
jos hänen lanteensa eivät minua siunanneet eikä hän saanut lämmitellä minun karitsaini villoilla,
אם הניפותי על יתום ידי כי אראה בשער עזרתי׃ 21
jos minä puin nyrkkiä orvolle, kun näin puoltani pidettävän portissa,
כתפי משכמה תפול ואזרעי מקנה תשבר׃ 22
niin irtautukoon olkapääni hartiastani, ja murtukoon käsivarteni sijoiltansa.
כי פחד אלי איד אל ומשאתו לא אוכל׃ 23
Sillä silloin olisi minun peljättävä turmiota Jumalalta, enkä kestäisi hänen valtasuuruutensa edessä.
אם שמתי זהב כסלי ולכתם אמרתי מבטחי׃ 24
Jos minä panin uskallukseni kultaan ja sanoin hienolle kullalle: 'Sinä olet minun turvani',
אם אשמח כי רב חילי וכי כביר מצאה ידי׃ 25
jos iloitsin siitä, että rikkauteni oli suuri ja että käteni oli saanut paljon hankituksi,
אם אראה אור כי יהל וירח יקר הלך׃ 26
jos katsellessani aurinkoa, kuinka se loisti, ja kuuta, joka ylhänä vaelsi,
ויפת בסתר לבי ותשק ידי לפי׃ 27
sydämeni antautui salaa vieteltäväksi ja käteni niille suudelmia heitti,
גם הוא עון פלילי כי כחשתי לאל ממעל׃ 28
niin olisi sekin raskaasti rangaistava rikos, sillä minä olisin kieltänyt korkeuden Jumalan.
אם אשמח בפיד משנאי והתעררתי כי מצאו רע׃ 29
Olenko iloinnut vihamieheni vahingosta, riemusta hykähtänyt, kun häntä onnettomuus kohtasi?
ולא נתתי לחטא חכי לשאל באלה נפשו׃ 30
En ole sallinut suuni syntiä tehdä, kiroten vaatia hänen henkeänsä.
אם לא אמרו מתי אהלי מי יתן מבשרו לא נשבע׃ 31
Eikö täydy minun talonväkeni myöntää, että kukin on saanut lihaa yllin kyllin?
בחוץ לא ילין גר דלתי לארח אפתח׃ 32
Muukalaisen ei tarvinnut yötä ulkona viettää; minä pidin oveni auki tielle päin.
אם כסיתי כאדם פשעי לטמון בחבי עוני׃ 33
Olenko ihmisten tavoin peitellyt rikkomuksiani, kätkenyt poveeni pahat tekoni,
כי אערוץ המון רבה ובוז משפחות יחתני ואדם לא אצא פתח׃ 34
säikkyen suurta joukkoa ja kaiken heimon ylenkatsetta peljäten, niin että pysyin hiljaa, ovestani ulkonematta?
מי יתן לי שמע לי הן תוי שדי יענני וספר כתב איש ריבי׃ 35
Oi, jospa joku kuuntelisi minua! Katso, tuossa on puumerkkini! Kaikkivaltias vastatkoon minulle! Jospa saisin riitapuoleni kirjoittamaan syytekirjan!
אם לא על שכמי אשאנו אענדנו עטרות לי׃ 36
Totisesti, olkapäälläni sitä kantaisin, sitoisin sen päähäni seppeleeksi.
מספר צעדי אגידנו כמו נגיד אקרבנו׃ 37
Tekisin hänelle tilin kaikista askeleistani ja astuisin hänen eteensä niinkuin ruhtinas.
אם עלי אדמתי תזעק ויחד תלמיה יבכיון׃ 38
Jos peltoni huusi minua vastaan ja sen vaot kaikki itkivät,
אם כחה אכלתי בלי כסף ונפש בעליה הפחתי׃ 39
jos kulutin sen voiman maksamatta ja saatoin sen haltijat huokaamaan,
תחת חטה יצא חוח ותחת שערה באשה תמו דברי איוב׃ 40
niin kasvakoon nisun sijasta orjantappuroita ja ohran sijasta rikkaruohoa." Tähän päättyvät Jobin puheet.

< איוב 31 >