< איוב 30 >
ועתה שחקו עלי צעירים ממני לימים אשר מאסתי אבותם לשית עם כלבי צאני׃ | 1 |
Nu le de att mig, som yngre äro än jag; hvilkas fäder jag icke ville vårdat sätta ibland mins hjords hundar;
גם כח ידיהם למה לי עלימו אבד כלח׃ | 2 |
Hvilkas förmågo jag för intet höll; de icke till ålders komma kunde;
בחסר ובכפן גלמוד הערקים ציה אמש שואה ומשאה׃ | 3 |
De som för hungers skull och bekymmer ensamme flydde in i öknena, nyliga förderfvade och elände vordne;
הקטפים מלוח עלי שיח ושרש רתמים לחמם׃ | 4 |
De som nesslo uppryckte omkring buskarna, och enerötter var deras mat;
מן גו יגרשו יריעו עלימו כגנב׃ | 5 |
Och då de dem uppryckte, fröjdades de deröfver såsom en tjuf.
בערוץ נחלים לשכן חרי עפר וכפים׃ | 6 |
Vid de stygga bäcker bodde de, uti jordkulor och bergskrefvor;
בין שיחים ינהקו תחת חרול יספחו׃ | 7 |
Emellan buskar ropade de, och ibland tistlar församlade de sig;
בני נבל גם בני בלי שם נכאו מן הארץ׃ | 8 |
De lösa och föraktada menniskors barn, de som ringast voro i landena.
ועתה נגינתם הייתי ואהי להם למלה׃ | 9 |
Nu är jag deras strängaspel vorden, och måste vara deras nymäre.
תעבוני רחקו מני ומפני לא חשכו רק׃ | 10 |
De styggas vid mig, och draga sig långt ifrå mig; och spara icke att spotta för mitt ansigte.
כי יתרו פתח ויענני ורסן מפני שלחו׃ | 11 |
Ty han hafver spänt mina seno, och hafver ödmjukat mig; och lagt ett betsel i munnen uppå mig.
על ימין פרחח יקומו רגלי שלחו ויסלו עלי ארחות אידם׃ | 12 |
På högra sidone, der jag grönskades, satte de sig upp emot mig; och stötte mina fötter bort, och gjorde en väg öfver mig, till att förderfva mig.
נתסו נתיבתי להותי יעילו לא עזר למו׃ | 13 |
De hafva förspillt mina stigar; det var dem så lätt att göra mig skada, att de ingen hjelp behöfde dertill.
כפרץ רחב יאתיו תחת שאה התגלגלו׃ | 14 |
De äro inkomne såsom genom stora refvor, och äro utan ordan infallne;
ההפך עלי בלהות תרדף כרוח נדבתי וכעב עברה ישעתי׃ | 15 |
Förskräckelse hafver vändt sig emot mig, och såsom ett väder förföljt mina frihet, och såsom en löpande sky mina helso.
ועתה עלי תשתפך נפשי יאחזוני ימי עני׃ | 16 |
Men nu utgjuter sig min själ öfver mig, och mine sorgedagar hafva fattat mig.
לילה עצמי נקר מעלי וערקי לא ישכבון׃ | 17 |
Om nattena varda min ben allestäds igenomborrad; och de, som mig jaga, läggar sig intet till att sofva.
ברב כח יתחפש לבושי כפי כתנתי יאזרני׃ | 18 |
Genom stora kraft varder jag margalunda klädd; och de begjorda mig dermed, såsom igenom min kjortels hufvudsmog.
הרני לחמר ואתמשל כעפר ואפר׃ | 19 |
Man hafver trampat mig i träck, och aktat mig lika emot stoft och asko.
אשוע אליך ולא תענני עמדתי ותתבנן בי׃ | 20 |
Ropar jag till dig, så svarar du mig intet; går jag fram, så aktar du mig intet.
תהפך לאכזר לי בעצם ידך תשטמני׃ | 21 |
Du äst mig förvänd till en grufveligan, och drager ditt hat till mig med dine hands starkhet.
תשאני אל רוח תרכיבני ותמגגני תשוה׃ | 22 |
Du lyfter mig upp, och låter mig fara uppå vädrena, och försmälter mig krafteliga;
כי ידעתי מות תשיבני ובית מועד לכל חי׃ | 23 |
Ty jag vet, du öfverantvardar mig dödenom; der är det hus, som allom lefvandom förelagdt är.
אך לא בעי ישלח יד אם בפידו להן שוע׃ | 24 |
Dock räcker han icke sina hand ut in i benhuset, och de varda ej ropande öfver sitt förderf.
אם לא בכיתי לקשה יום עגמה נפשי לאביון׃ | 25 |
Jag gret ju uti den hårda tiden, och min själ varkunnade sig öfver den fattiga.
כי טוב קויתי ויבא רע ואיחלה לאור ויבא אפל׃ | 26 |
Jag vänte det goda, och det onda kom; jag vänte ljuset, och mörkret kom.
מעי רתחו ולא דמו קדמני ימי עני׃ | 27 |
Mina inelfvor sjuda, och hålla intet upp; mig är uppåkommen sorgetid.
קדר הלכתי בלא חמה קמתי בקהל אשוע׃ | 28 |
Jag går bedröfvad, ändock jag på ingen vredgas; jag står upp i menighetene och ropar.
אח הייתי לתנים ורע לבנות יענה׃ | 29 |
Jag är drakars broder, och strutsfoglars stallbroder.
עורי שחר מעלי ועצמי חרה מני חרב׃ | 30 |
Min hud öfver mig är svart vorden, och min ben är förtorkad af hetta.
ויהי לאבל כנרי ועגבי לקול בכים׃ | 31 |
Min harpa är vorden en klagan, och min pipa en gråt.