< איוב 30 >

ועתה שחקו עלי צעירים ממני לימים אשר מאסתי אבותם לשית עם כלבי צאני׃ 1
Mas ahora los más mozos de días que yo, se ríen de mí; cuyos padres yo desdeñara ponerlos con los perros de mi ganado.
גם כח ידיהם למה לי עלימו אבד כלח׃ 2
Porque ¿para qué yo habría menester la fuerza de sus manos, en los cuales pereció el tiempo?
בחסר ובכפן גלמוד הערקים ציה אמש שואה ומשאה׃ 3
Por causa de la pobreza y del hambre andaban solos; huían a la soledad, al lugar tenebroso, asolado y desierto.
הקטפים מלוח עלי שיח ושרש רתמים לחמם׃ 4
Que cogían malvas entre los arbustos, y raíces de enebro para calentarse.
מן גו יגרשו יריעו עלימו כגנב׃ 5
Eran echados de entre los hombres, y todos les daban gritos como al ladrón.
בערוץ נחלים לשכן חרי עפר וכפים׃ 6
Habitaban en las barrancas de los arroyos, en las cavernas de la tierra, y en las piedras.
בין שיחים ינהקו תחת חרול יספחו׃ 7
Bramaban entre las matas, y se congregaban debajo de las espinas.
בני נבל גם בני בלי שם נכאו מן הארץ׃ 8
Hijos de viles, y hombres sin nombre, más bajos que la misma tierra.
ועתה נגינתם הייתי ואהי להם למלה׃ 9
Y ahora yo soy su canción, y soy hecho a ellos refrán.
תעבוני רחקו מני ומפני לא חשכו רק׃ 10
Me abominan, se alejan de mí, y aun de mi rostro no detuvieron su saliva.
כי יתרו פתח ויענני ורסן מפני שלחו׃ 11
Porque Dios desató mi cuerda, y me afligió, por eso se desenfrenaron delante de mi rostro.
על ימין פרחח יקומו רגלי שלחו ויסלו עלי ארחות אידם׃ 12
A la mano derecha se levantaron los jóvenes; empujaron mis pies, y pisaron sobre mí las sendas de su contrición.
נתסו נתיבתי להותי יעילו לא עזר למו׃ 13
Mi senda derribaron, se aprovecharon de mi quebrantamiento, contra los cuales no hubo ayudador.
כפרץ רחב יאתיו תחת שאה התגלגלו׃ 14
Vinieron como por portillo ancho, se revolvieron por mi calamidad.
ההפך עלי בלהות תרדף כרוח נדבתי וכעב עברה ישעתי׃ 15
Se han revuelto turbaciones sobre mí; combatieron como viento mi voluntad, y mi salud como nube que pasa.
ועתה עלי תשתפך נפשי יאחזוני ימי עני׃ 16
Y ahora mi alma está derramada en mí; días de aflicción se apoderan de mí.
לילה עצמי נקר מעלי וערקי לא ישכבון׃ 17
De noche taladra sobre mí mis huesos, y mis pulsos no reposan.
ברב כח יתחפש לבושי כפי כתנתי יאזרני׃ 18
Con la grandeza de la fuerza del dolor mi vestidura es mudada; me ciñe como el cuello de mi ropa.
הרני לחמר ואתמשל כעפר ואפר׃ 19
Me derribó en el lodo, y soy semejante al polvo, y a la ceniza.
אשוע אליך ולא תענני עמדתי ותתבנן בי׃ 20
Clamo a ti, y no me oyes; me presento, y no me atiendes.
תהפך לאכזר לי בעצם ידך תשטמני׃ 21
Te has vuelto cruel para mí; con la fortaleza de tu mano me eres adversario.
תשאני אל רוח תרכיבני ותמגגני תשוה׃ 22
Me levantaste, y me hiciste cabalgar sobre el viento, y derretiste en mí el ser.
כי ידעתי מות תשיבני ובית מועד לכל חי׃ 23
Porque yo conozco que me conduces a la muerte; y a la casa determinada a todo viviente.
אך לא בעי ישלח יד אם בפידו להן שוע׃ 24
Mas él no extenderá la mano contra el sepulcro; ¿clamarán por ventura los sepultados cuando él los quebrantare?
אם לא בכיתי לקשה יום עגמה נפשי לאביון׃ 25
¿Por ventura no lloré yo al afligido? Y mi alma ¿no se entristeció sobre el menesteroso?
כי טוב קויתי ויבא רע ואיחלה לאור ויבא אפל׃ 26
Cuando esperaba el bien, entonces me vino el mal; y cuando esperaba la luz, vino la oscuridad.
מעי רתחו ולא דמו קדמני ימי עני׃ 27
Mis entrañas hierven, y no reposan; días de aflicción me han sobrecogido.
קדר הלכתי בלא חמה קמתי בקהל אשוע׃ 28
Denegrido anduve, y no por el sol; me he levantado en la congregación, y clamé.
אח הייתי לתנים ורע לבנות יענה׃ 29
He venido a ser hermano de los dragones, y compañero de los búhos.
עורי שחר מעלי ועצמי חרה מני חרב׃ 30
Mi piel está denegrida sobre mí, y mis huesos se secaron con ardentía.
ויהי לאבל כנרי ועגבי לקול בכים׃ 31
Y se ha tornado mi arpa en luto, y mi órgano en voz de lamentadores.

< איוב 30 >