< איוב 30 >

ועתה שחקו עלי צעירים ממני לימים אשר מאסתי אבותם לשית עם כלבי צאני׃ 1
“Kodwa manje bayangiklolodela, amadoda angabantwana kimi, oyise engangingabehlisa ngibelusise izimvu zami.
גם כח ידיהם למה לי עלימו אבד כלח׃ 2
Amandla ezandla zabo ayengangisiza ngani mina, ngoba amadlabuzane abo ayesephelile;
בחסר ובכפן גלמוד הערקים ציה אמש שואה ומשאה׃ 3
sebejujukile ngokuswela langendlala, bazula elizweni elomileyo emangweni eyinkangala engelalutho ebusuku.
הקטפים מלוח עלי שיח ושרש רתמים לחמם׃ 4
Enkotheni khonale bakha imibhida emunyu, ukudla kwabo kuzimpande zezihlahla.
מן גו יגרשו יריעו עלימו כגנב׃ 5
Baxotshwa ebantwini bakibo, bathethiswa kungathi babengamasela.
בערוץ נחלים לשכן חרי עפר וכפים׃ 6
Kwasekumele bahlale ezihotsheni zezifula ezomileyo, ezimbalwini emadwaleni lemilindini emhlabathini.
בין שיחים ינהקו תחת חרול יספחו׃ 7
Bakhonya phakathi kwezihlahla baququbala ezixukwini.
בני נבל גם בני בלי שם נכאו מן הארץ׃ 8
Base bengabantu abaphansi abangaselabizo, sebexotshiwe elizweni.
ועתה נגינתם הייתי ואהי להם למלה׃ 9
Kodwa manje amadodana abo asengihaya ngengoma; sengiyisiga kubo.
תעבוני רחקו מני ומפני לא חשכו רק׃ 10
Bayangenyanya njalo bamela khatshana lami; kabathikazi ukungikhafulela ebusweni.
כי יתרו פתח ויענני ורסן מפני שלחו׃ 11
Khathesi njengoba uNkulunkulu eselithukulule idandili lami wangitshaya ngezinhlupheko, sebeklamasa kabasazithinti.
על ימין פרחח יקומו רגלי שלחו ויסלו עלי ארחות אידם׃ 12
Kwesokunene kwami ixuku liyangihlasela; bathiya inyawo zami ngemijibila bakhe imibundu yokungivimbezela.
נתסו נתיבתי להותי יעילו לא עזר למו׃ 13
Badiliza indlela yami; bayaphumelela ukungibhidliza besithi ‘Akekho ozamsiza.’
כפרץ רחב יאתיו תחת שאה התגלגלו׃ 14
Bahlasela ingathi bafohlela esikhaleni esivulekileyo; beza bethululeka phezu kwezinqwaba zamanxiwa.
ההפך עלי בלהות תרדף כרוח נדבתי וכעב עברה ישעתי׃ 15
Ukwesaba okukhulu kungiphethe; isithunzi sami sobuntu singathi siphethwe ngumoya, ukuvikeleka kwami kunyamalala njengeyezi.
ועתה עלי תשתפך נפשי יאחזוני ימי עני׃ 16
Manje impilo yami isincipha; insuku zokuhlupheka zingibambe nko.
לילה עצמי נקר מעלי וערקי לא ישכבון׃ 17
Ubusuku bugwaza amathambo ami; lokuqaqamba kobuhlungu bami kakupheli.
ברב כח יתחפש לבושי כפי כתנתי יאזרני׃ 18
Ngamandla akhe amakhulu uNkulunkulu unjengelembu kimi; uyangikhama ngamabheqe entanyeni yami.
הרני לחמר ואתמשל כעפר ואפר׃ 19
Ungivoxela edakeni, ngicina sengiluthuli lomlotha.
אשוע אליך ולא תענני עמדתי ותתבנן בי׃ 20
Ngikhala kuwe, Oh Nkulunkulu, kodwa kawuphenduli; ngiyasukuma, kodwa uyangikhangela kuphela.
תהפך לאכזר לי בעצם ידך תשטמני׃ 21
Ungisukela ngesihluku; ungihlasela ngamandla esandla sakho.
תשאני אל רוח תרכיבני ותמגגני תשוה׃ 22
Uyangihlwitha ngiphetshulwe ngumoya; ngiphoseke le lale phakathi kwesiphepho.
כי ידעתי מות תשיבני ובית מועד לכל חי׃ 23
Ngiyazi ukuthi uzangilalisa phansi ekufeni, endaweni emiselwe konke okuphilayo.
אך לא בעי ישלח יד אם בפידו להן שוע׃ 24
Ngempela kakho ombeka isandla umuntu oswelayo nxa ekhalela ukusizwa esebunzimeni.
אם לא בכיתי לקשה יום עגמה נפשי לאביון׃ 25
Kangibakhalelanga yini labo abahluphekileyo? Umoya wami kawubazwelanga usizi abayanga na?
כי טוב קויתי ויבא רע ואיחלה לאור ויבא אפל׃ 26
Kodwa ngathi ngilindele ubuhle, kweza ububi; ngathi ngilindele ukukhanya kweza ubumnyama.
מעי רתחו ולא דמו קדמני ימי עני׃ 27
Ukudunguluka ngaphakathi kwami kakukhawuli; insuku zokuhlupheka zingijamele.
קדר הלכתי בלא חמה קמתי בקהל אשוע׃ 28
Ngihamba nje ngimnyama kubi, kungesikutshiswa lilanga; ngiyasukuma enkundleni ngicele uncedo.
אח הייתי לתנים ורע לבנות יענה׃ 29
Sengingumfowabo wamakhanka, umkhula wezikhova.
עורי שחר מעלי ועצמי חרה מני חרב׃ 30
Isikhumba sami siba mnyama, siyaxathuka; umzimba wami uyatshisa ngomkhuhlane.
ויהי לאבל כנרי ועגבי לקול בכים׃ 31
Ichacho lami selilungiselwe isililo, lomqangala wami ulindele umkhosi wokukhala.”

< איוב 30 >