< איוב 30 >
ועתה שחקו עלי צעירים ממני לימים אשר מאסתי אבותם לשית עם כלבי צאני׃ | 1 |
But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I disdained to set with the dogs of my flock.
גם כח ידיהם למה לי עלימו אבד כלח׃ | 2 |
Yea, the strength of their hands, whereto should it profit me? men in whom ripe age is perished.
בחסר ובכפן גלמוד הערקים ציה אמש שואה ומשאה׃ | 3 |
They are gaunt with want and famine; they gnaw the dry ground, in the gloom of wasteness and desolation.
הקטפים מלוח עלי שיח ושרש רתמים לחמם׃ | 4 |
They pluck salt-wort with wormwood; and the roots of the broom are their food.
מן גו יגרשו יריעו עלימו כגנב׃ | 5 |
They are driven forth from the midst of men; they cry after them as after a thief.
בערוץ נחלים לשכן חרי עפר וכפים׃ | 6 |
In the clefts of the valleys must they dwell, in holes of the earth and of the rocks.
בין שיחים ינהקו תחת חרול יספחו׃ | 7 |
Among the bushes they bray; under the nettles they are gathered together.
בני נבל גם בני בלי שם נכאו מן הארץ׃ | 8 |
They are children of churls, yea, children of ignoble men; they were scourged out of the land.
ועתה נגינתם הייתי ואהי להם למלה׃ | 9 |
And now I am become their song, yea, I am a byword unto them.
תעבוני רחקו מני ומפני לא חשכו רק׃ | 10 |
They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.
כי יתרו פתח ויענני ורסן מפני שלחו׃ | 11 |
For He hath loosed my cord, and afflicted me, and they have cast off the bridle before me.
על ימין פרחח יקומו רגלי שלחו ויסלו עלי ארחות אידם׃ | 12 |
Upon my right hand rise the brood; they entangle my feet, and they cast up against me their ways of destruction.
נתסו נתיבתי להותי יעילו לא עזר למו׃ | 13 |
They break up my path, they further my calamity, even men that have no helper.
כפרץ רחב יאתיו תחת שאה התגלגלו׃ | 14 |
As through a wide breach they come; in the midst of the ruin they roll themselves upon me.
ההפך עלי בלהות תרדף כרוח נדבתי וכעב עברה ישעתי׃ | 15 |
Terrors are turned upon me, they chase mine honour as the wind; and my welfare is passed away as a cloud.
ועתה עלי תשתפך נפשי יאחזוני ימי עני׃ | 16 |
And now my soul is poured out within me; days of affliction have taken hold upon me.
לילה עצמי נקר מעלי וערקי לא ישכבון׃ | 17 |
In the night my bones are pierced, and fall from me, and my sinews take no rest.
ברב כח יתחפש לבושי כפי כתנתי יאזרני׃ | 18 |
By the great force of my disease is my garment disfigured; it bindeth me about as the collar of my coat.
הרני לחמר ואתמשל כעפר ואפר׃ | 19 |
He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
אשוע אליך ולא תענני עמדתי ותתבנן בי׃ | 20 |
I cry unto Thee, and Thou dost not answer me; I stand up, and Thou lookest at me.
תהפך לאכזר לי בעצם ידך תשטמני׃ | 21 |
Thou art turned to be cruel to me; with the might of Thy hand Thou hatest me.
תשאני אל רוח תרכיבני ותמגגני תשוה׃ | 22 |
Thou liftest me up to the wind, Thou causest me to ride upon it; and Thou dissolvest my substance.
כי ידעתי מות תשיבני ובית מועד לכל חי׃ | 23 |
For I know that Thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living.
אך לא בעי ישלח יד אם בפידו להן שוע׃ | 24 |
Surely none shall put forth his hand to a ruinous heap, neither because of these things shall help come in one's calamity,
אם לא בכיתי לקשה יום עגמה נפשי לאביון׃ | 25 |
If I have not wept for him that was in trouble, and if my soul grieved not for the needy.
כי טוב קויתי ויבא רע ואיחלה לאור ויבא אפל׃ | 26 |
Yet, when I looked for good, there came evil; and when I waited for light, there came darkness.
מעי רתחו ולא דמו קדמני ימי עני׃ | 27 |
Mine inwards boil, and rest not; days of affliction are come upon me.
קדר הלכתי בלא חמה קמתי בקהל אשוע׃ | 28 |
I go mourning without the sun; I stand up in the assembly, and cry for help.
אח הייתי לתנים ורע לבנות יענה׃ | 29 |
I am become a brother to jackals, and a companion to ostriches.
עורי שחר מעלי ועצמי חרה מני חרב׃ | 30 |
My skin is black, and falleth from me, and my bones are burned with heat.
ויהי לאבל כנרי ועגבי לקול בכים׃ | 31 |
Therefore is my harp turned to mourning, and my pipe into the voice of them that weep.