< איוב 30 >
ועתה שחקו עלי צעירים ממני לימים אשר מאסתי אבותם לשית עם כלבי צאני׃ | 1 |
“Koma tsopano akundinyoza, ana angʼonoangʼono kwa ine, anthu amene makolo awo sindikanawalola kuti azithandizana ndi agalu anga kuweta nkhosa zanga.
גם כח ידיהם למה לי עלימו אבד כלח׃ | 2 |
Kodi mphamvu zawo ndi za phindu lanji kwa ine, pakuti mphamvu zawo zinatha kale?
בחסר ובכפן גלמוד הערקים ציה אמש שואה ומשאה׃ | 3 |
Anali atatheratu kuwonda ndi njala, ankayendayenda mʼdziko lopanda madzi, mʼchipululu usiku.
הקטפים מלוח עלי שיח ושרש רתמים לחמם׃ | 4 |
Ankathyola therere ndi masamba owawa, ndipo chakudya chawo chinali mizu ya mitengo ya masache.
מן גו יגרשו יריעו עלימו כגנב׃ | 5 |
Anapirikitsidwa pakati pa anthu anzawo, akuwakuwiza ngati kuti anali akuba.
בערוץ נחלים לשכן חרי עפר וכפים׃ | 6 |
Anawumirizidwa kukhala ku zigwembe za mitsinje yowuma, pakati pa matanthwe ndi mʼmaenje a mʼnthaka.
בין שיחים ינהקו תחת חרול יספחו׃ | 7 |
Ankalira ngati nyama kuthengo ndipo ankawunjikana pamodzi pa ziyangoyango.
בני נבל גם בני בלי שם נכאו מן הארץ׃ | 8 |
Anali anthu achabechabe ndi wopanda dzina, anathamangitsidwa mʼdziko.
ועתה נגינתם הייתי ואהי להם למלה׃ | 9 |
“Ndipo tsopano ana awo akundiyimba nyimbo zachipongwe; ineyo ndasanduka chisudzo chawo.
תעבוני רחקו מני ומפני לא חשכו רק׃ | 10 |
Iwo amanyansidwa nane ndipo amandithawa; akandiona salephera kundilavulira mʼmaso mwangamu.
כי יתרו פתח ויענני ורסן מפני שלחו׃ | 11 |
Tsopano pakuti Mulungu wakhwefula uta wanga ndipo wandisautsa, iwowo analekeratu kundiopa.
על ימין פרחח יקומו רגלי שלחו ויסלו עלי ארחות אידם׃ | 12 |
Ku dzanja langa lamanja anthu akulimbana nane; andikumbira dzenje loti ndigweremo ndikamayenda, andipangira mitumbira ya nkhondo kuti alimbane nane.
נתסו נתיבתי להותי יעילו לא עזר למו׃ | 13 |
Iwo anditsekera njira; akufuna kundichititsa ngozi, popanda wina aliyense wowaletsa.
כפרץ רחב יאתיו תחת שאה התגלגלו׃ | 14 |
Akundithamangitsa ngati madzi olowera pa mpanda wobowoka, iwo akubwererabwerera pakati pa chipasupasu.
ההפך עלי בלהות תרדף כרוח נדבתי וכעב עברה ישעתי׃ | 15 |
Zoopsa zandithetsa mphamvu; ulemu wanga wachita ngati wauluzika ndi mphepo, chuma changa chija chazimirira ngati mtambo.
ועתה עלי תשתפך נפשי יאחזוני ימי עני׃ | 16 |
“Ndipo tsopano mtima wanga wachokamo; ndili mʼmasiku amasautso.
לילה עצמי נקר מעלי וערקי לא ישכבון׃ | 17 |
Mafupa anga akuphwanya usiku pakuti zowawa zanga sizikuleka.
ברב כח יתחפש לבושי כפי כתנתי יאזרני׃ | 18 |
Mʼmphamvu zake Mulungu wakhala ngati chovala changa; Iye wandigwira ngati chovala chondithina pa khosi.
הרני לחמר ואתמשל כעפר ואפר׃ | 19 |
Wandiponya mʼmatope, ndipo ndasanduka ngati fumbi ndi phulusa.
אשוע אליך ולא תענני עמדתי ותתבנן בי׃ | 20 |
“Inu Mulungu, ine ndikulirira kwa Inu, koma simukundiyankha; ndikayimirira, Inu simundiyangʼana nʼkomwe.
תהפך לאכזר לי בעצם ידך תשטמני׃ | 21 |
Inuyo mumandichitira zankhanza; mumandizunza ndi dzanja lanu lamphamvu.
תשאני אל רוח תרכיבני ותמגגני תשוה׃ | 22 |
Mwandinyamulira ku mphepo ndipo mwandiwulutsa ndi mphepoyo; mwandiponya mʼmphepo ya mkuntho.
כי ידעתי מות תשיבני ובית מועד לכל חי׃ | 23 |
Ndikudziwa kuti Inu mudzandifikitsa ku imfa, kumalo kumene amoyo onse adzapitako.
אך לא בעי ישלח יד אם בפידו להן שוע׃ | 24 |
“Ndithudi palibe munthu amene amalanga munthu wosweka mtima, amene akupempha thandizo mʼmasautso ake.
אם לא בכיתי לקשה יום עגמה נפשי לאביון׃ | 25 |
Kodi ine sindinalire nawo iwo amene anali pamavuto? Kodi mtima wanga sunamvere chisoni anthu osauka?
כי טוב קויתי ויבא רע ואיחלה לאור ויבא אפל׃ | 26 |
Koma pamene ndinkayembekezera zabwino, zoyipa ndiye zinandigwera; pamene ndinkafunafuna kuwala, mdima ndiye unandigwera.
מעי רתחו ולא דמו קדמני ימי עני׃ | 27 |
Kuwawa kwa mʼkati mwanga sikukuleka; ndili mʼmasiku amasautso.
קדר הלכתי בלא חמה קמתי בקהל אשוע׃ | 28 |
Ndikuyenda wothimbirira, komatu osati ndi dzuwa; ndimayimirira pa msonkhano ndi kupempha chithandizo molira.
אח הייתי לתנים ורע לבנות יענה׃ | 29 |
Ndasanduka mʼbale wa nkhandwe, mnzawo wa akadzidzi.
עורי שחר מעלי ועצמי חרה מני חרב׃ | 30 |
Khungu langa layamba kuda ndipo likufunduka; thupi langa likutentha chifukwa cha kuphwanya kwa thupi.
ויהי לאבל כנרי ועגבי לקול בכים׃ | 31 |
Pangwe wanga wasanduka woyimbira maliro, ndipo chitoliro changa chikuyimbira anthu olira.