< איוב 3 >

אחרי כן פתח איוב את פיהו ויקלל את יומו׃ 1
Después de esto abrió Job su boca, y maldijo su día.
ויען איוב ויאמר׃ 2
Y exclamó Job, y dijo:
יאבד יום אולד בו והלילה אמר הרה גבר׃ 3
Perezca el día en que yo fui nacido, y la noche que dijo: Varón es concebido.
היום ההוא יהי חשך אל ידרשהו אלוה ממעל ואל תופע עליו נהרה׃ 4
Aquel día fuera tinieblas, y Dios no curara de él desde arriba, ni claridad resplandeciera sobre él.
יגאלהו חשך וצלמות תשכן עליו עננה יבעתהו כמרירי יום׃ 5
Aféenlo tinieblas y sombra de muerte; reposara sobre él nublado, que lo hiciera horrible como día caluroso.
הלילה ההוא יקחהו אפל אל יחד בימי שנה במספר ירחים אל יבא׃ 6
Aquella noche ocupara oscuridad, ni fuera contada entre los días del año, ni viniera en el número de los meses.
הנה הלילה ההוא יהי גלמוד אל תבא רננה בו׃ 7
¡Oh, si fuere aquella noche solitaria, que no viniera en ella canción!
יקבהו אררי יום העתידים ערר לויתן׃ 8
Maldijéranla los que maldicen al día, los que se aparejan para levantar su llanto.
יחשכו כוכבי נשפו יקו לאור ואין ואל יראה בעפעפי שחר׃ 9
Las estrellas de su alba fueran oscurecidas; esperaran la luz, y no viniera, ni viera los párpados de la mañana;
כי לא סגר דלתי בטני ויסתר עמל מעיני׃ 10
por cuanto no cerró las puertas del vientre donde yo estaba, ni escondió de mis ojos la miseria.
למה לא מרחם אמות מבטן יצאתי ואגוע׃ 11
¿Por qué no morí yo desde la matriz, o fui traspasado saliendo del vientre?
מדוע קדמוני ברכים ומה שדים כי אינק׃ 12
¿Por qué me previnieron las rodillas? ¿Y para qué los senos que mamase?
כי עתה שכבתי ואשקוט ישנתי אז ינוח לי׃ 13
Pues que ahora yaciera yo, y reposara; durmiera, y entonces tuviera reposo,
עם מלכים ויעצי ארץ הבנים חרבות למו׃ 14
con los reyes y con los consejeros de la tierra, que edifican para sí los desiertos;
או עם שרים זהב להם הממלאים בתיהם כסף׃ 15
o con los príncipes que poseen el oro, que llenan sus casas de plata.
או כנפל טמון לא אהיה כעללים לא ראו אור׃ 16
O ¿ por qué no fui escondido como abortivo, como los pequeñitos que nunca vieron luz?
שם רשעים חדלו רגז ושם ינוחו יגיעי כח׃ 17
Allí los impíos dejaron el miedo, y allí descansaron los de cansadas fuerzas.
יחד אסירים שאננו לא שמעו קול נגש׃ 18
Allí también reposaron los cautivos; no oyeron la voz del exactor.
קטן וגדול שם הוא ועבד חפשי מאדניו׃ 19
Allí está el chico y el grande; allí es el siervo libre de su señor.
למה יתן לעמל אור וחיים למרי נפש׃ 20
¿Por qué dio luz al trabajado, y vida a los amargos de ánimo?
המחכים למות ואיננו ויחפרהו ממטמונים׃ 21
Que esperan la muerte, y no la hay; y la buscan más que tesoros.
השמחים אלי גיל ישישו כי ימצאו קבר׃ 22
Que se alegran sobremanera, y se gozan cuando hallan el sepulcro.
לגבר אשר דרכו נסתרה ויסך אלוה בעדו׃ 23
Al hombre que no sabe por donde vaya, y que Dios lo encerró.
כי לפני לחמי אנחתי תבא ויתכו כמים שאגתי׃ 24
Porque antes que mi pan, viene mi suspiro; y mis gemidos corren como aguas.
כי פחד פחדתי ויאתיני ואשר יגרתי יבא לי׃ 25
Porque el temor que me espantaba me ha venido, y me ha acontecido lo que temía.
לא שלותי ולא שקטתי ולא נחתי ויבא רגז׃ 26
Nunca tuve paz, nunca me aseguré, ni nunca me reposé; y me vino turbación.

< איוב 3 >