< איוב 3 >

אחרי כן פתח איוב את פיהו ויקלל את יומו׃ 1
Después de esto Job comenzó a hablar, maldiciendo el día de su nacimiento.
ויען איוב ויאמר׃ 2
Y dijo:
יאבד יום אולד בו והלילה אמר הרה גבר׃ 3
“Que el día en que nací sea borrado, así como la noche en que se anunció que un niño había sido concebido.
היום ההוא יהי חשך אל ידרשהו אלוה ממעל ואל תופע עליו נהרה׃ 4
Que ese día se convierta en tinieblas. Que el Dios de arriba no lo recuerde. Que no brille la luz sobre él.
יגאלהו חשך וצלמות תשכן עליו עננה יבעתהו כמרירי יום׃ 5
Cúbranlo con oscuridad y sombra de muerte. Una nube negra debería ensombrecerlo. Debería ser tan aterrador como la oscuridad de un eclipse de día.
הלילה ההוא יקחהו אפל אל יחד בימי שנה במספר ירחים אל יבא׃ 6
Borren esa noche como si nunca hubiera existido. No la cuenten en el calendario. Que no tenga día en ningún mes.
הנה הלילה ההוא יהי גלמוד אל תבא רננה בו׃ 7
“Que en esa noche no nazcan niños, que no se escuchen sonidos de felicidad.
יקבהו אררי יום העתידים ערר לויתן׃ 8
Que la maldigan los que maldicen ciertos días, los que tienen el poder de sacar al Leviatán.
יחשכו כוכבי נשפו יקו לאור ואין ואל יראה בעפעפי שחר׃ 9
Que sus estrellas de la madrugada permanezcan oscuras. Que al buscar la luz, no vea ninguna, que no vea el resplandor del amanecer
כי לא סגר דלתי בטני ויסתר עמל מעיני׃ 10
porque no cerró el vientre de mi madre para impedirme ver los problemas.
למה לא מרחם אמות מבטן יצאתי ואגוע׃ 11
“¿Por qué no nací muerto? ¿Por qué no morí al nacer?
מדוע קדמוני ברכים ומה שדים כי אינק׃ 12
¿Por qué hubo un regazo para que me acostara, y pechos para que me amamantaran?
כי עתה שכבתי ואשקוט ישנתי אז ינוח לי׃ 13
Ahora estaría acostado en paz, durmiendo y descansando
עם מלכים ויעצי ארץ הבנים חרבות למו׃ 14
junto con los reyes de este mundo y sus funcionarios cuyos palacios ahora yacen en ruinas;
או עם שרים זהב להם הממלאים בתיהם כסף׃ 15
o con los nobles que coleccionaban oro y llenaban sus casas de plata.
או כנפל טמון לא אהיה כעללים לא ראו אור׃ 16
¿Por qué no fui un aborto, enterrado en secreto, un bebé que nunca vio la luz?
שם רשעים חדלו רגז ושם ינוחו יגיעי כח׃ 17
Allí, en la tumba, los malvados no dan más problemas, y los que ya no tienen fuerzas tienen su descanso.
יחד אסירים שאננו לא שמעו קול נגש׃ 18
Allí los prisioneros descansan y no escuchan las órdenes de sus opresores.
קטן וגדול שם הוא ועבד חפשי מאדניו׃ 19
Tanto los pequeños como los grandes están allí, y los esclavos son liberados de sus amos.
למה יתן לעמל אור וחיים למרי נפש׃ 20
¿Por qué Dios da vida a los que sufren, a los que viven amargamente,
המחכים למות ואיננו ויחפרהו ממטמונים׃ 21
a los que esperan una muerte que no llega y a los que buscan la muerte más desesperadamente que la caza de un tesoro?
השמחים אלי גיל ישישו כי ימצאו קבר׃ 22
¡Son tan increíblemente felices cuando llegan a la tumba!
לגבר אשר דרכו נסתרה ויסך אלוה בעדו׃ 23
¿Por qué se da luz a quien no sabe a dónde va, a quien Dios ha cercado?
כי לפני לחמי אנחתי תבא ויתכו כמים שאגתי׃ 24
“Mis gemidos son el pan que como, y mis lágrimas son el agua que bebo.
כי פחד פחדתי ויאתיני ואשר יגרתי יבא לי׃ 25
Porque todo lo que temía me ha sucedido; todo lo que temía me ha sobrevenido.
לא שלותי ולא שקטתי ולא נחתי ויבא רגז׃ 26
No tengo paz, ni tranquilidad, ni descanso. Lo único que siento es rabia”.

< איוב 3 >