< איוב 3 >

אחרי כן פתח איוב את פיהו ויקלל את יומו׃ 1
Depois disto Jó abriu sua boca, e amaldiçoou seu dia.
ויען איוב ויאמר׃ 2
Pois Jó respondeu, e disse:
יאבד יום אולד בו והלילה אמר הרה גבר׃ 3
Pereça o dia em que nasci, e a noite [em que] se disse: Um homem foi concebido.
היום ההוא יהי חשך אל ידרשהו אלוה ממעל ואל תופע עליו נהרה׃ 4
Torne-se aquele dia em trevas; Deus não lhe dê atenção desde acima, nem claridade brilhe sobre ele.
יגאלהו חשך וצלמות תשכן עליו עננה יבעתהו כמרירי יום׃ 5
Reivindiquem-no para si trevas e sombra de morte; nuvens habitem sobre ele; a escuridão do dia o espante.
הלילה ההוא יקחהו אפל אל יחד בימי שנה במספר ירחים אל יבא׃ 6
Tome a escuridão aquela noite; não seja contada entre os dias do ano, nem faça parte do número dos meses.
הנה הלילה ההוא יהי גלמוד אל תבא רננה בו׃ 7
Ah se aquela noite fosse solitária, e música de alegria não viesse a ela!
יקבהו אררי יום העתידים ערר לויתן׃ 8
Amaldiçoem-na os que amaldiçoam o dia, os que se preparam para levantar seu pranto.
יחשכו כוכבי נשפו יקו לאור ואין ואל יראה בעפעפי שחר׃ 9
Escureçam-se as estrelas de sua manhã; espere a luz, e não venha, e as pálpebras não vejam o amanhecer;
כי לא סגר דלתי בטני ויסתר עמל מעיני׃ 10
Pois não fechou as portas do ventre onde eu estava, nem escondeu de meus olhos o sofrimento.
למה לא מרחם אמות מבטן יצאתי ואגוע׃ 11
Por que eu não morri desde a madre, ou perdi a vida ao sair do ventre?
מדוע קדמוני ברכים ומה שדים כי אינק׃ 12
Por que joelhos me receberam? E por que seios me amamentaram?
כי עתה שכבתי ואשקוט ישנתי אז ינוח לי׃ 13
Pois agora eu jazeria e repousaria; dormiria, e então haveria repouso para mim;
עם מלכים ויעצי ארץ הבנים חרבות למו׃ 14
Com os reis e os conselheiros da terra, que edificavam para si os desertos;
או עם שרים זהב להם הממלאים בתיהם כסף׃ 15
Ou com os príncipes que tinham ouro, que enchiam suas casas de prata.
או כנפל טמון לא אהיה כעללים לא ראו אור׃ 16
Ou [por que] não fui como um aborto oculto, como as crianças que nunca viram a luz?
שם רשעים חדלו רגז ושם ינוחו יגיעי כח׃ 17
Ali os maus deixam de perturbar, e ali repousam os cansados de forças.
יחד אסירים שאננו לא שמעו קול נגש׃ 18
Ali os prisioneiros juntamente repousam; [e] não ouvem a voz do opressor.
קטן וגדול שם הוא ועבד חפשי מאדניו׃ 19
Ali estão o pequeno e o grande; e o servo livre [está] de seu senhor.
למה יתן לעמל אור וחיים למרי נפש׃ 20
Por que se dá luz ao sofredor, e vida aos amargos de alma,
המחכים למות ואיננו ויחפרהו ממטמונים׃ 21
Que esperam a morte, e ela não chega, e que a buscam mais que tesouros;
השמחים אלי גיל ישישו כי ימצאו קבר׃ 22
Que saltam de alegram e ficam contentes quando acham a sepultura?
לגבר אשר דרכו נסתרה ויסך אלוה בעדו׃ 23
[E também] ao homem cujo caminho é oculto, e a quem Deus [o] encobriu?
כי לפני לחמי אנחתי תבא ויתכו כמים שאגתי׃ 24
Pois antes do meu pão vem meu suspiro; e meus gemidos correm como águas.
כי פחד פחדתי ויאתיני ואשר יגרתי יבא לי׃ 25
Pois aquilo eu temia tanto veio a mim, e aquilo que tinha medo me aconteceu.
לא שלותי ולא שקטתי ולא נחתי ויבא רגז׃ 26
Não tenho tido descanso, nem tranquilidade, nem repouso; mas perturbação veio sobre mim.

< איוב 3 >