< איוב 3 >

אחרי כן פתח איוב את פיהו ויקלל את יומו׃ 1
그 후에 욥이 입을 열어 자기의 생일을 저주하니라
ויען איוב ויאמר׃ 2
욥이 말을 내어 가로되
יאבד יום אולד בו והלילה אמר הרה גבר׃ 3
나의 난 날이 멸망하였었더라면, 남아를 배었다 하던 그 밤도 그러하였었더라면,
היום ההוא יהי חשך אל ידרשהו אלוה ממעל ואל תופע עליו נהרה׃ 4
그 날이 캄캄하였었더라면, 하나님이 위에서 돌아보지 마셨더라면, 빛도 그 날을 비취지 말았었더라면,
יגאלהו חשך וצלמות תשכן עליו עננה יבעתהו כמרירי יום׃ 5
유암과 사망의 그늘이 그 날을 자기 것이라 주장하였었더라면, 구름이 그 위에 덮였었더라면, 낮을 캄캄하게 하는 것이 그날을 두렵게 하였었더라면
הלילה ההוא יקחהו אפל אל יחד בימי שנה במספר ירחים אל יבא׃ 6
그 밤이 심한 어두움에 잡혔었더라면, 해의 날 수 가운데 기쁨이 되지 말았었더라면, 달의 수에 들지 말았었더라면,
הנה הלילה ההוא יהי גלמוד אל תבא רננה בו׃ 7
그 밤이 적막하였었더라면, 그 가운데서 즐거운 소리가 일어나지 말았었더라면,
יקבהו אררי יום העתידים ערר לויתן׃ 8
날을 저주하는 자 곧 큰 악어를 격동시키기에 익숙한 자가 그 밤을 저주하였었더라면,
יחשכו כוכבי נשפו יקו לאור ואין ואל יראה בעפעפי שחר׃ 9
그 밤에 새벽별들이 어두웠었더라면, 그 밤이 광명을 바랄지라도 얻지 못하며 동틈을 보지 못하였었더라면 좋았을 것을,
כי לא סגר דלתי בטני ויסתר עמל מעיני׃ 10
이는 내 모태의 문을 닫지 아니하였고 내 눈으로 환난을 보지 않도록 하지 아니하였음이로구나
למה לא מרחם אמות מבטן יצאתי ואגוע׃ 11
어찌하여 내가 태에서 죽어 나오지 아니하였었던가 어찌하여 내 어미가 낳을 때에 내가 숨지지 아니하였던가
מדוע קדמוני ברכים ומה שדים כי אינק׃ 12
어찌하여 무릎이 나를 받았던가 어찌하여 유방이 나로 빨게 하였던가
כי עתה שכבתי ואשקוט ישנתי אז ינוח לי׃ 13
그렇지 아니하였던들 이제는 내가 평안히 누워서 자고 쉬었을 것이니
עם מלכים ויעצי ארץ הבנים חרבות למו׃ 14
자기를 위하여 거친 터를 수축한 세상 임금들과 의사들과 함께 있었을 것이요
או עם שרים זהב להם הממלאים בתיהם כסף׃ 15
혹시 금을 가지며 은으로 집에 채운 목백들과 함께 있었을 것이며
או כנפל טמון לא אהיה כעללים לא ראו אור׃ 16
또 부지중에 낙태한 아이 같아서 세상에 있지 않았겠고 빛을 보지못한 아이들 같았었을 것이라
שם רשעים חדלו רגז ושם ינוחו יגיעי כח׃ 17
거기서는 악한 자가 소요를 그치며 거기서는 곤비한 자가 평강을 얻으며
יחד אסירים שאננו לא שמעו קול נגש׃ 18
거기서는 갇힌 자가 다 함께 평안히 있어 감독자의 소리를 듣지 아니하며
קטן וגדול שם הוא ועבד חפשי מאדניו׃ 19
거기서는 작은 자나 큰 자나 일반으로 있고 종이 상전에게서 놓이느니라
למה יתן לעמל אור וחיים למרי נפש׃ 20
어찌하여 곤고한 자에게 빛을 주셨으며 마음이 번뇌한 자에게 생명을 주셨는고
המחכים למות ואיננו ויחפרהו ממטמונים׃ 21
이러한 자는 죽기를 바라도 오지 아니하니 그것을 구하기를 땅을 파고 숨긴 보배를 찾음보다 더하다가
השמחים אלי גיל ישישו כי ימצאו קבר׃ 22
무덤을 찾아 얻으면 심히 기뻐하고 즐거워하나니
לגבר אשר דרכו נסתרה ויסך אלוה בעדו׃ 23
하나님에게 둘러싸여 길이 아득한 사람에게 어찌하여 빛을 주셨는고
כי לפני לחמי אנחתי תבא ויתכו כמים שאגתי׃ 24
나는 먹기 전에 탄식이 나며 나의 앓는 소리는 물이 쏟아지는 것같구나
כי פחד פחדתי ויאתיני ואשר יגרתי יבא לי׃ 25
나의 두려워하는 그것이 내게 임하고 나의 무서워하는 그것이 내몸에 미쳤구나
לא שלותי ולא שקטתי ולא נחתי ויבא רגז׃ 26
평강도 없고 안온도 없고 안식도 없고 고난만 임하였구나

< איוב 3 >