< איוב 3 >
אחרי כן פתח איוב את פיהו ויקלל את יומו׃ | 1 |
그 후에 욥이 입을 열어 자기의 생일을 저주하니라
יאבד יום אולד בו והלילה אמר הרה גבר׃ | 3 |
나의 난 날이 멸망하였었더라면, 남아를 배었다 하던 그 밤도 그러하였었더라면,
היום ההוא יהי חשך אל ידרשהו אלוה ממעל ואל תופע עליו נהרה׃ | 4 |
그 날이 캄캄하였었더라면, 하나님이 위에서 돌아보지 마셨더라면, 빛도 그 날을 비취지 말았었더라면,
יגאלהו חשך וצלמות תשכן עליו עננה יבעתהו כמרירי יום׃ | 5 |
유암과 사망의 그늘이 그 날을 자기 것이라 주장하였었더라면, 구름이 그 위에 덮였었더라면, 낮을 캄캄하게 하는 것이 그 날을 두렵게 하였었더라면
הלילה ההוא יקחהו אפל אל יחד בימי שנה במספר ירחים אל יבא׃ | 6 |
그 밤이 심한 어두움에 잡혔었더라면, 해의 날 수 가운데 기쁨이 되지 말았었더라면, 달의 수에 들지 말았었더라면,
הנה הלילה ההוא יהי גלמוד אל תבא רננה בו׃ | 7 |
그 밤이 적막하였었더라면, 그 가운데서 즐거운 소리가 일어나지 말았었더라면,
יקבהו אררי יום העתידים ערר לויתן׃ | 8 |
날을 저주하는 자 곧 큰 악어를 격동시키기에 익숙한 자가 그 밤을 저주하였었더라면,
יחשכו כוכבי נשפו יקו לאור ואין ואל יראה בעפעפי שחר׃ | 9 |
그 밤에 새벽별들이 어두웠었더라면, 그 밤이 광명을 바랄지라도 얻지 못하며 동틈을 보지 못하였었더라면 좋았을 것을,
כי לא סגר דלתי בטני ויסתר עמל מעיני׃ | 10 |
이는 내 모태의 문을 닫지 아니하였고 내 눈으로 환난을 보지 않도록 하지 아니하였음이로구나
למה לא מרחם אמות מבטן יצאתי ואגוע׃ | 11 |
어찌하여 내가 태에서 죽어 나오지 아니하였었던가 어찌하여 내 어미가 낳을 때에 내가 숨지지 아니하였던가
מדוע קדמוני ברכים ומה שדים כי אינק׃ | 12 |
어찌하여 무릎이 나를 받았던가 어찌하여 유방이 나로 빨게 하였던가
כי עתה שכבתי ואשקוט ישנתי אז ינוח לי׃ | 13 |
그렇지 아니하였던들 이제는 내가 평안히 누워서 자고 쉬었을 것이니
עם מלכים ויעצי ארץ הבנים חרבות למו׃ | 14 |
자기를 위하여 거친 터를 수축한 세상 임금들과 의사들과 함께 있었을 것이요
או עם שרים זהב להם הממלאים בתיהם כסף׃ | 15 |
혹시 금을 가지며 은으로 집에 채운 목백들과 함께 있었을 것이며
או כנפל טמון לא אהיה כעללים לא ראו אור׃ | 16 |
또 부지중에 낙태한 아이 같아서 세상에 있지 않았겠고 빛을 보지 못한 아이들 같았었을 것이라
שם רשעים חדלו רגז ושם ינוחו יגיעי כח׃ | 17 |
거기서는 악한 자가 소요를 그치며 거기서는 곤비한 자가 평강을 얻으며
יחד אסירים שאננו לא שמעו קול נגש׃ | 18 |
거기서는 갇힌 자가 다 함께 평안히 있어 감독자의 소리를 듣지 아니하며
קטן וגדול שם הוא ועבד חפשי מאדניו׃ | 19 |
거기서는 작은 자나 큰 자나 일반으로 있고 종이 상전에게서 놓이느니라
למה יתן לעמל אור וחיים למרי נפש׃ | 20 |
어찌하여 곤고한 자에게 빛을 주셨으며 마음이 번뇌한 자에게 생명을 주셨는고
המחכים למות ואיננו ויחפרהו ממטמונים׃ | 21 |
이러한 자는 죽기를 바라도 오지 아니하니 그것을 구하기를 땅을 파고 숨긴 보배를 찾음보다 더하다가
השמחים אלי גיל ישישו כי ימצאו קבר׃ | 22 |
무덤을 찾아 얻으면 심히 기뻐하고 즐거워하나니
לגבר אשר דרכו נסתרה ויסך אלוה בעדו׃ | 23 |
하나님에게 둘러싸여 길이 아득한 사람에게 어찌하여 빛을 주셨는고
כי לפני לחמי אנחתי תבא ויתכו כמים שאגתי׃ | 24 |
나는 먹기 전에 탄식이 나며 나의 앓는 소리는 물이 쏟아지는 것 같구나
כי פחד פחדתי ויאתיני ואשר יגרתי יבא לי׃ | 25 |
나의 두려워하는 그것이 내게 임하고 나의 무서워하는 그것이 내 몸에 미쳤구나
לא שלותי ולא שקטתי ולא נחתי ויבא רגז׃ | 26 |
평강도 없고, 안온도 없고, 안식도 없고, 고난만 임하였구나