< איוב 3 >

אחרי כן פתח איוב את פיהו ויקלל את יומו׃ 1
斯て後ヨブ口を啓きて自己の日を詛へり
ויען איוב ויאמר׃ 2
ヨブすなはち言詞を出して云く
יאבד יום אולד בו והלילה אמר הרה גבר׃ 3
我が生れし日亡びうせよ 男子胎にやどれりと言し夜も亦然あれ
היום ההוא יהי חשך אל ידרשהו אלוה ממעל ואל תופע עליו נהרה׃ 4
その日は暗くなれ 神上よりこれを顧みたまはざれ 光これを照す勿れ
יגאלהו חשך וצלמות תשכן עליו עננה יבעתהו כמרירי יום׃ 5
暗闇および死蔭これを取もどせ 雲これが上をおほえ 日を暗くする者これを懼しめよ
הלילה ההוא יקחהו אפל אל יחד בימי שנה במספר ירחים אל יבא׃ 6
その夜は黑暗の執ふる所となれ 年の日の中に加はらざれ 月の數に入ざれ
הנה הלילה ההוא יהי גלמוד אל תבא רננה בו׃ 7
その夜は孕むこと有ざれ 歡喜の聲その中に興らざれ
יקבהו אררי יום העתידים ערר לויתן׃ 8
日を詛ふ者レビヤタンを激發すに巧なる者これを詛へ
יחשכו כוכבי נשפו יקו לאור ואין ואל יראה בעפעפי שחר׃ 9
その夜の晨星は暗かれ その夜には光明を望むも得ざらしめ 又東雲の眼蓋を見ざらしめよ
כי לא סגר דלתי בטני ויסתר עמל מעיני׃ 10
是は我母の胎の戸を闔ずまた我目に憂を見ること無らしめざりしによる
למה לא מרחם אמות מבטן יצאתי ואגוע׃ 11
何とて我は胎より死て出ざりしや 何とて胎より出し時に氣息たえざりしや
מדוע קדמוני ברכים ומה שדים כי אינק׃ 12
如何なれば膝ありてわれを接しや 如何なれば乳房ありてわれを養ひしや
כי עתה שכבתי ואשקוט ישנתי אז ינוח לי׃ 13
否らずば今は我偃て安んじかつ眠らん 然ばこの身やすらひをり
עם מלכים ויעצי ארץ הבנים חרבות למו׃ 14
かの荒墟を自己のために築きたりし世の君等臣等と偕にあり
או עם שרים זהב להם הממלאים בתיהם כסף׃ 15
かの黄金を有ち白銀を家に充したりし牧伯等と偕にあらん
או כנפל טמון לא אהיה כעללים לא ראו אור׃ 16
又人しれず墮る胎兒のごとくにして世に出ず また光を見ざる赤子のごとくならん
שם רשעים חדלו רגז ושם ינוחו יגיעי כח׃ 17
彼處にては惡き者 虐遇を息め倦憊たる者安息を得
יחד אסירים שאננו לא שמעו קול נגש׃ 18
彼處にては俘囚人みな共に安然に居りて驅使者の聲を聞ず
קטן וגדול שם הוא ועבד חפשי מאדניו׃ 19
小き者も大なる者も同じく彼處にあり僕も主の手を離る
למה יתן לעמל אור וחיים למרי נפש׃ 20
如何なれば艱難にをる者に光を賜ひ 心苦しむ者に生命をたまひしや
המחכים למות ואיננו ויחפרהו ממטמונים׃ 21
斯る者は死を望むなれどもきたらず これをもとむるは藏れたる寳を掘るよりも甚だし
השמחים אלי גיל ישישו כי ימצאו קבר׃ 22
もし墳墓を尋ねて獲ば大に喜こび樂しむなり
לגבר אשר דרכו נסתרה ויסך אלוה בעדו׃ 23
その道かくれ神に取籠られをる人に如何なれば光明を賜ふや
כי לפני לחמי אנחתי תבא ויתכו כמים שאגתי׃ 24
わが歎息はわが食物に代り我呻吟は水の流れそそぐに似たり
כי פחד פחדתי ויאתיני ואשר יגרתי יבא לי׃ 25
我が戰慄き懼れし者我に臨み我が怖懼れたる者この身に及べり
לא שלותי ולא שקטתי ולא נחתי ויבא רגז׃ 26
我は安然ならず穩ならず安息を得ず唯艱難のみきたる

< איוב 3 >