< איוב 3 >
אחרי כן פתח איוב את פיהו ויקלל את יומו׃ | 1 |
Sitte avasi Job suunsa ja kirosi päivänsä.
יאבד יום אולד בו והלילה אמר הרה גבר׃ | 3 |
Se päivä olkoon kadotettu, jona minä syntynyt olen, ja se yö, jona sanottiin: mies on siinnyt.
היום ההוא יהי חשך אל ידרשהו אלוה ממעל ואל תופע עליו נהרה׃ | 4 |
Se päivä olkoon pimiä, ja älköön Jumala kysykö ylhäältä sen perään: älköön kirkkaus paistako hänen päällensä.
יגאלהו חשך וצלמות תשכן עליו עננה יבעתהו כמרירי יום׃ | 5 |
Pimeys ja kuolon varjo peittäköön hänen, olkoon pilvi hänen päällänsä; ja musta päivän sumu tehkään hänen kauhiaksi.
הלילה ההוא יקחהו אפל אל יחד בימי שנה במספר ירחים אל יבא׃ | 6 |
Sen yön käsittäköön pimeys, ja älkään iloitko vuosikausien päiväin seassa, ja älkään tulko kuukausien lukuun.
הנה הלילה ההוא יהי גלמוד אל תבא רננה בו׃ | 7 |
Katso, olkoon se yö yksinäinen ja älköön yhtäkään iloa tulko siihen.
יקבהו אררי יום העתידים ערר לויתן׃ | 8 |
Ne jotka päivää kiroovat, he kirotkoot sitä, ne jotka ovat valmiit herättämään Leviatania.
יחשכו כוכבי נשפו יקו לאור ואין ואל יראה בעפעפי שחר׃ | 9 |
Sen tähdet olkoot pimiät hämärässänsä, odottakoot valkeutta, ja ei tulko, ja älkööt nähkö aamuruskon silmäripsiä,
כי לא סגר דלתי בטני ויסתר עמל מעיני׃ | 10 |
Ettei se sulkenut minun kohtuni ovea, ja ei kätkenyt onnettomuutta silmäini edestä.
למה לא מרחם אמות מבטן יצאתי ואגוע׃ | 11 |
Miksi en minä kuollut äitini kohdussa? Miksi en minä läkähtynyt äitini kohdusta tultuani?
מדוע קדמוני ברכים ומה שדים כי אינק׃ | 12 |
Miksi he ovat ottaneet minun helmaansa? Miksi minä olen nisiä imenyt?
כי עתה שכבתי ואשקוט ישנתי אז ינוח לי׃ | 13 |
Niin minä nyt makaisin, olisin alallani, lepäisin, ja minulla olis lepo.
עם מלכים ויעצי ארץ הבנים חרבות למו׃ | 14 |
Maan kuningasten ja neuvojain kanssa, jotka heillensä rakentavat sitä mikä kylmillä on;
או עם שרים זהב להם הממלאים בתיהם כסף׃ | 15 |
Eli päämiesten kanssa, joilla kultaa on, ja joiden huoneet ovat täynnä hopiaa;
או כנפל טמון לא אהיה כעללים לא ראו אור׃ | 16 |
Eli niinkuin keskensyntyneet kätketyt; ja en oliskaan: niinkuin nuoret lapset, jotka ei koskaan valkeutta nähneet.
שם רשעים חדלו רגז ושם ינוחו יגיעי כח׃ | 17 |
Siellä täytyy jumalattomain lakata väkivallastansa; siellä ovat ne levossa, jotka paljon vaivaa nähneet ovat;
יחד אסירים שאננו לא שמעו קול נגש׃ | 18 |
Siellä on vangeilla rauha muiden kanssa, ja ei kuule vaatian ääntä;
קטן וגדול שם הוא ועבד חפשי מאדניו׃ | 19 |
Siellä ovat sekä pienet että suuret, ja palveliat vapaat isännistänsä:
למה יתן לעמל אור וחיים למרי נפש׃ | 20 |
Miksi valkeus on annettu vaivaisille, ja elämä murheellisille sydämille?
המחכים למות ואיננו ויחפרהו ממטמונים׃ | 21 |
Niille, jotka odottavat kuolemaa, ja ei se tule, ja kaivaisivat sitä ennen kuin aarnihautaa?
השמחים אלי גיל ישישו כי ימצאו קבר׃ | 22 |
Niille, jotka kovin iloitsevat ja riemuitsevat, että he saisivat haudan?
לגבר אשר דרכו נסתרה ויסך אלוה בעדו׃ | 23 |
Ja sille miehelle, jonka tie kätketty on, ja hänen edestänsä Jumalalta peitetty?
כי לפני לחמי אנחתי תבא ויתכו כמים שאגתי׃ | 24 |
Sillä minun leipäni tykönä minä huokaan, ja minun parkuni vuodatetaan niinkuin vesi,
כי פחד פחדתי ויאתיני ואשר יגרתי יבא לי׃ | 25 |
Sillä jota minä pelkäsin, se tuli minun päälleni, ja mitä minä kartin, tapahtui minulle.
לא שלותי ולא שקטתי ולא נחתי ויבא רגז׃ | 26 |
Enkö minä ollut onnellinen? enkö minä ollut rauhassa? eikö minulla ollut hyvä lepo? ja nyt senkaltainen levottomuus tulee.