< איוב 3 >
אחרי כן פתח איוב את פיהו ויקלל את יומו׃ | 1 |
After this Job opened his mouth, and cursed the day of his birth.
יאבד יום אולד בו והלילה אמר הרה גבר׃ | 3 |
“Let the day perish in which I was born, the night which said, ‘There is a boy conceived.’
היום ההוא יהי חשך אל ידרשהו אלוה ממעל ואל תופע עליו נהרה׃ | 4 |
Let that day be darkness. Don’t let God from above seek for it, neither let the light shine on it.
יגאלהו חשך וצלמות תשכן עליו עננה יבעתהו כמרירי יום׃ | 5 |
Let darkness and the shadow of death claim it for their own. Let a cloud dwell on it. Let all that makes the day black terrify it.
הלילה ההוא יקחהו אפל אל יחד בימי שנה במספר ירחים אל יבא׃ | 6 |
As for that night, let thick darkness seize on it. Let it not rejoice among the days of the year. Let it not come into the number of the months.
הנה הלילה ההוא יהי גלמוד אל תבא רננה בו׃ | 7 |
Behold, let that night be barren. Let no joyful voice come therein.
יקבהו אררי יום העתידים ערר לויתן׃ | 8 |
Let them curse it who curse the day, who are ready to rouse up leviathan.
יחשכו כוכבי נשפו יקו לאור ואין ואל יראה בעפעפי שחר׃ | 9 |
Let the stars of its twilight be dark. Let it look for light, but have none, neither let it see the eyelids of the morning,
כי לא סגר דלתי בטני ויסתר עמל מעיני׃ | 10 |
because it didn’t shut up the doors of my mother’s womb, nor did it hide trouble from my eyes.
למה לא מרחם אמות מבטן יצאתי ואגוע׃ | 11 |
“Why didn’t I die from the womb? Why didn’t I give up the spirit when my mother bore me?
מדוע קדמוני ברכים ומה שדים כי אינק׃ | 12 |
Why did the knees receive me? Or why the breast, that I should nurse?
כי עתה שכבתי ואשקוט ישנתי אז ינוח לי׃ | 13 |
For now I should have lain down and been quiet. I should have slept, then I would have been at rest,
עם מלכים ויעצי ארץ הבנים חרבות למו׃ | 14 |
with kings and counselors of the earth, who built up waste places for themselves;
או עם שרים זהב להם הממלאים בתיהם כסף׃ | 15 |
or with princes who had gold, who filled their houses with silver;
או כנפל טמון לא אהיה כעללים לא ראו אור׃ | 16 |
or as a hidden untimely birth I had not been, as infants who never saw light.
שם רשעים חדלו רגז ושם ינוחו יגיעי כח׃ | 17 |
There the wicked cease from troubling. There the weary are at rest.
יחד אסירים שאננו לא שמעו קול נגש׃ | 18 |
There the prisoners are at ease together. They don’t hear the voice of the taskmaster.
קטן וגדול שם הוא ועבד חפשי מאדניו׃ | 19 |
The small and the great are there. The servant is free from his master.
למה יתן לעמל אור וחיים למרי נפש׃ | 20 |
“Why is light given to him who is in misery, life to the bitter in soul,
המחכים למות ואיננו ויחפרהו ממטמונים׃ | 21 |
who long for death, but it doesn’t come; and dig for it more than for hidden treasures,
השמחים אלי גיל ישישו כי ימצאו קבר׃ | 22 |
who rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?
לגבר אשר דרכו נסתרה ויסך אלוה בעדו׃ | 23 |
Why is light given to a man whose way is hidden, whom God has hedged in?
כי לפני לחמי אנחתי תבא ויתכו כמים שאגתי׃ | 24 |
For my sighing comes before I eat. My groanings are poured out like water.
כי פחד פחדתי ויאתיני ואשר יגרתי יבא לי׃ | 25 |
For the thing which I fear comes on me, that which I am afraid of comes to me.
לא שלותי ולא שקטתי ולא נחתי ויבא רגז׃ | 26 |
I am not at ease, neither am I quiet, neither do I have rest; but trouble comes.”