< איוב 3 >
אחרי כן פתח איוב את פיהו ויקלל את יומו׃ | 1 |
After this Job opened his mouth, and cursed his day,
יאבד יום אולד בו והלילה אמר הרה גבר׃ | 3 |
Let the day perish in which I was born, and that night in which they said, Behold a boy!
היום ההוא יהי חשך אל ידרשהו אלוה ממעל ואל תופע עליו נהרה׃ | 4 |
Let that night be darkness, and let not the Lord regard it from above, neither let light come upon it.
יגאלהו חשך וצלמות תשכן עליו עננה יבעתהו כמרירי יום׃ | 5 |
But let darkness and the shadow of death seize it; let blackness come upon it;
הלילה ההוא יקחהו אפל אל יחד בימי שנה במספר ירחים אל יבא׃ | 6 |
let that day and night be cursed, let darkness carry them away; let it not come into the days of the year, neither let it be numbered with the days of the months.
הנה הלילה ההוא יהי גלמוד אל תבא רננה בו׃ | 7 |
But let that night be pain, and let not mirth come upon it, nor joy.
יקבהו אררי יום העתידים ערר לויתן׃ | 8 |
But let him that curses that day curse it, [even] he that is ready to attack the great whale.
יחשכו כוכבי נשפו יקו לאור ואין ואל יראה בעפעפי שחר׃ | 9 |
Let the stars of that night be darkened; let it remain [dark], and not come into light; and let it not see the morning star arise:
כי לא סגר דלתי בטני ויסתר עמל מעיני׃ | 10 |
because it shut not up the gates of my mother's womb, for [so] it would have removed sorrow from my eyes.
למה לא מרחם אמות מבטן יצאתי ואגוע׃ | 11 |
For why died I not in the belly? and [why] did I not come forth from the womb and die immediately?
מדוע קדמוני ברכים ומה שדים כי אינק׃ | 12 |
and why did the knees support me? and why did I suck the breasts?
כי עתה שכבתי ואשקוט ישנתי אז ינוח לי׃ | 13 |
Now I should have lain down and been quiet, I should have slept and been at rest,
עם מלכים ויעצי ארץ הבנים חרבות למו׃ | 14 |
with kings [and] councillors of the earth, who gloried in [their] swords;
או עם שרים זהב להם הממלאים בתיהם כסף׃ | 15 |
or with rulers, whose gold was abundant, who filled their houses with silver:
או כנפל טמון לא אהיה כעללים לא ראו אור׃ | 16 |
or [I should have been] as an untimely birth proceeding from his mother's womb, or as infants who never saw light.
שם רשעים חדלו רגז ושם ינוחו יגיעי כח׃ | 17 |
There the ungodly have burnt out the fury of rage; there the wearied in body rest.
יחד אסירים שאננו לא שמעו קול נגש׃ | 18 |
And the men of old time have together ceased to hear the exactor's voice.
קטן וגדול שם הוא ועבד חפשי מאדניו׃ | 19 |
The small and great are there, and the servant that feared his lord.
למה יתן לעמל אור וחיים למרי נפש׃ | 20 |
For why is light given to those who are in bitterness, and life to those souls which are in griefs?
המחכים למות ואיננו ויחפרהו ממטמונים׃ | 21 |
who desire death, and obtain it not, digging [for it] as [for] treasures;
השמחים אלי גיל ישישו כי ימצאו קבר׃ | 22 |
and would be very joyful if they should gain it?
לגבר אשר דרכו נסתרה ויסך אלוה בעדו׃ | 23 |
Death [is] rest to [such] a man, for God has hedged him in.
כי לפני לחמי אנחתי תבא ויתכו כמים שאגתי׃ | 24 |
For my groaning comes before my food, and I weep being beset with terror.
כי פחד פחדתי ויאתיני ואשר יגרתי יבא לי׃ | 25 |
For the terror of which I meditated has come upon me, and that which I had feared has befallen me.
לא שלותי ולא שקטתי ולא נחתי ויבא רגז׃ | 26 |
I was not at peace, nor quiet, nor had I rest; yet wrath came upon me.