< איוב 3 >
אחרי כן פתח איוב את פיהו ויקלל את יומו׃ | 1 |
After this opened Job his mouth, and cursed his day.
יאבד יום אולד בו והלילה אמר הרה גבר׃ | 3 |
Let the day perish wherein I was born, and the night wherein it was said: 'A man-child is brought forth.'
היום ההוא יהי חשך אל ידרשהו אלוה ממעל ואל תופע עליו נהרה׃ | 4 |
Let that day be darkness; let not God inquire after it from above, neither let the light shine upon it.
יגאלהו חשך וצלמות תשכן עליו עננה יבעתהו כמרירי יום׃ | 5 |
Let darkness and the shadow of death claim it for their own; let a cloud dwell upon it; let all that maketh black the day terrify it.
הלילה ההוא יקחהו אפל אל יחד בימי שנה במספר ירחים אל יבא׃ | 6 |
As for that night, let thick darkness seize upon it; let it not rejoice among the days of the year; let it not come into the number of the months.
הנה הלילה ההוא יהי גלמוד אל תבא רננה בו׃ | 7 |
Lo, let that night be desolate; let no joyful voice come therein.
יקבהו אררי יום העתידים ערר לויתן׃ | 8 |
Let them curse it that curse the day, who are ready to rouse up leviathan.
יחשכו כוכבי נשפו יקו לאור ואין ואל יראה בעפעפי שחר׃ | 9 |
Let the stars of the twilight thereof be dark; let it look for light, but have none; neither let it behold the eyelids of the morning;
כי לא סגר דלתי בטני ויסתר עמל מעיני׃ | 10 |
Because it shut not up the doors of my mother's womb, nor hid trouble from mine eyes.
למה לא מרחם אמות מבטן יצאתי ואגוע׃ | 11 |
Why died I not from the womb? Why did I not perish at birth?
מדוע קדמוני ברכים ומה שדים כי אינק׃ | 12 |
Why did the knees receive me? And wherefore the breasts, that I should suck?
כי עתה שכבתי ואשקוט ישנתי אז ינוח לי׃ | 13 |
For now should I have lain still and been quiet; I should have slept; then had I been at rest —
עם מלכים ויעצי ארץ הבנים חרבות למו׃ | 14 |
With kings and counsellors of the earth, who built up waste places for themselves;
או עם שרים זהב להם הממלאים בתיהם כסף׃ | 15 |
Or with princes that had gold, who filled their houses with silver;
או כנפל טמון לא אהיה כעללים לא ראו אור׃ | 16 |
Or as a hidden untimely birth I had not been; as infants that never saw light.
שם רשעים חדלו רגז ושם ינוחו יגיעי כח׃ | 17 |
There the wicked cease from troubling; and there the weary are at rest.
יחד אסירים שאננו לא שמעו קול נגש׃ | 18 |
There the prisoners are at ease together; they hear not the voice of the taskmaster.
קטן וגדול שם הוא ועבד חפשי מאדניו׃ | 19 |
The small and great are there alike; and the servant is free from his master.
למה יתן לעמל אור וחיים למרי נפש׃ | 20 |
Wherewith is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul —
המחכים למות ואיננו ויחפרהו ממטמונים׃ | 21 |
Who long for death, but it cometh not; and dig for it more than for hid treasures;
השמחים אלי גיל ישישו כי ימצאו קבר׃ | 22 |
Who rejoice unto exultation, and are glad, when they can find the grave? —
לגבר אשר דרכו נסתרה ויסך אלוה בעדו׃ | 23 |
To a man whose way is hid, and whom God hath hedged in?
כי לפני לחמי אנחתי תבא ויתכו כמים שאגתי׃ | 24 |
For my sighing cometh instead of my food, and my roarings are poured out like water.
כי פחד פחדתי ויאתיני ואשר יגרתי יבא לי׃ | 25 |
For the thing which I did fear is come upon me, and that which I was afraid of hath overtaken me.
לא שלותי ולא שקטתי ולא נחתי ויבא רגז׃ | 26 |
I was not at ease, neither was I quiet, neither had I rest; but trouble came.