< איוב 3 >

אחרי כן פתח איוב את פיהו ויקלל את יומו׃ 1
Human niini, mibungat si Job sa iyang baba ug mibalikas sa adlaw sa iyang pagkahimugso.
ויען איוב ויאמר׃ 2
Miingon siya:
יאבד יום אולד בו והלילה אמר הרה גבר׃ 3
“Wagtanga ang adlaw sa akong pagkahimugso, ang gabii nga miingon, “Gipanamkon ang usa ka batang lalaki.'
היום ההוא יהי חשך אל ידרשהו אלוה ממעל ואל תופע עליו נהרה׃ 4
Pangitngita kanang adlawa; ayaw ipahinumdom sa Dios sa kahitas-an, ni mosidlak ang adlaw niini.
יגאלהו חשך וצלמות תשכן עליו עננה יבעתהו כמרירי יום׃ 5
Pasagdi ang kangitngit ug ang landong sa kamatayon nga moangkon niini alang sa ilang kaugalingon; palukopa ang panganod ibabaw niini; pasagdi nga ang tanang nagpahimo ug itom sa adlaw moguba niini.
הלילה ההוא יקחהו אפל אל יחד בימי שנה במספר ירחים אל יבא׃ 6
Alang niadtong gabhiona, ipasakop kini sa baga nga kangitngit: ayaw pagpasadyaa kini nga mga adlaw sa tuig; ayaw kana ilakip sa pag-ihap sa mga bulan.
הנה הלילה ההוא יהי גלמוד אל תבא רננה בו׃ 7
Tan-awa, himoa nga mangiob kanang gabhiona; ayaw pasudla ang tingog nga malipayon.
יקבהו אררי יום העתידים ערר לויתן׃ 8
Ipatunglo kanila kanang adlawa, niadtong nasayod sa pagpamata sa Leviathan.
יחשכו כוכבי נשפו יקו לאור ואין ואל יראה בעפעפי שחר׃ 9
Pangitngita ang mga bituon sa kagabhion. Papangitaa kanang adlawa sa kahayag, apan ayaw ipakita; ni pakit-on sa mga mata sa kaadlawon,
כי לא סגר דלתי בטני ויסתר עמל מעיני׃ 10
tungod kay wala patak-uma niini ang ganghaan sa tagoangkan sa akong inahan, ni gitagoan niini ang kasamok gikan sa akong mga mata.
למה לא מרחם אמות מבטן יצאתי ואגוע׃ 11
Nganong wala man ako mamatay sa paggawas ko gikan sa tagoangkan? Nganong wala man mibiya ang akong espiritu sa pagpahimugso kanako sa akong inahan?
מדוע קדמוני ברכים ומה שדים כי אינק׃ 12
Nganong gidawat man ako sa iyang mga tuhod? O nganong gidawat man ako sa iyang mga dughan aron makasuso ako niini?
כי עתה שכבתי ואשקוט ישנתי אז ינוח לי׃ 13
Kay karon unta naghigda na ako sa hilom; natulog na unta ako ug nakapahulay
עם מלכים ויעצי ארץ הבנים חרבות למו׃ 14
kauban ang mga hari ug mga magtatambag sa kalibotan, nga nagtukod sa mga lubnganan alang sa ilang kaugalingon nga nagun-ob na karon.
או עם שרים זהב להם הממלאים בתיהם כסף׃ 15
O naghigda na unta ako kauban sa mga prinsipe nga adunay mga bulawan kanhi, nga napuno sa mga plata ang ilang mga pinuy-anan.
או כנפל טמון לא אהיה כעללים לא ראו אור׃ 16
O dili ba kaha namatay na lamang unta ako sa tagoangkan sa akong inahan, sama sa mga gagmay'ng bata nga wala na makakita sa kahayag.
שם רשעים חדלו רגז ושם ינוחו יגיעי כח׃ 17
Didto ang daotan dili na makasamok pa; ug didto ang gikapuyan may kapahulayan.
יחד אסירים שאננו לא שמעו קול נגש׃ 18
Didto ang mga binilanggo managkatigom; dili na nila madunggan ang tingog sa labaw sa sulugoon.
קטן וגדול שם הוא ועבד חפשי מאדניו׃ 19
Ang ubos ug bantogan nga mga tawo atua usab didto; ang sulugoon gawasnon na sa iyang agalon didto.
למה יתן לעמל אור וחיים למרי נפש׃ 20
Nganong ang kahayag gihatag man kaniya nga anaa sa kaalaot; nganong ang kinabuhi gihatag man sa tawong may mapait nga kalag;
המחכים למות ואיננו ויחפרהו ממטמונים׃ 21
ngadto sa tawong nangandoy alang sa kamatayon, apan wala kini miabot; ngadto sa tawo nga nangita sa kamatayon labaw pa niadtong nangita sa bahanding tinagoan?
השמחים אלי גיל ישישו כי ימצאו קבר׃ 22
Nganong ang kahayag gihatag man sa nagmaya pag-ayo ug malipay kung makaplagan na niya ang lubnganan?
לגבר אשר דרכו נסתרה ויסך אלוה בעדו׃ 23
Nganong gihatag man ang kahayag sa tawo nga kansang dalan tinagoan, usa ka tawo nga gisalikway sa Dios?
כי לפני לחמי אנחתי תבא ויתכו כמים שאגתי׃ 24
Kay nanghupaw ako inay mokaon; ang akong pag-agulo ginayabo sama sa tubig.
כי פחד פחדתי ויאתיני ואשר יגרתי יבא לי׃ 25
Kay ang butang nga akong gikahadlokan midangat kanako; kung unsa ang akong gikalisangan miabot kanako.
לא שלותי ולא שקטתי ולא נחתי ויבא רגז׃ 26
Wala na akoy kalinaw, dili na ako maghilom, ug wala na akoy pahulay; kasamok na hinoon ang miabot.

< איוב 3 >