< איוב 29 >
ויסף איוב שאת משלו ויאמר׃ | 1 |
Jobho akapfuurira mberi nokutaura kwake achiti:
מי יתנני כירחי קדם כימי אלוה ישמרני׃ | 2 |
“Haiwa ndinoshuva sei mwedzi yakapfuura, iwo mazuva andairindirwa naMwari,
בהלו נרו עלי ראשי לאורו אלך חשך׃ | 3 |
mwenje wake pawaivhenekera pamusoro pangu uye ndaivhenekerwa nechiedza chake ndichifamba murima!
כאשר הייתי בימי חרפי בסוד אלוה עלי אהלי׃ | 4 |
Haiwa, iwo mazuva andakanga ndichine simba, ushamwari hwaMwari chaihwo huchiropafadza imba yangu,
בעוד שדי עמדי סביבותי נערי׃ | 5 |
Wamasimba Ose paakanga achineni uye vana vangu pavakanga vakandipoteredza,
ברחץ הליכי בחמה וצור יצוק עמדי פלגי שמן׃ | 6 |
painyorovedzwa nzira yangu noruomba, uye dombo richindidururira hova dzamafuta omuorivhi.
בצאתי שער עלי קרת ברחוב אכין מושבי׃ | 7 |
“Pandakaenda kusuo reguta ndikandogara muchivara,
ראוני נערים ונחבאו וישישים קמו עמדו׃ | 8 |
majaya akandiona akatsaukira parutivi uye vatana vakasimuka;
שרים עצרו במלים וכף ישימו לפיהם׃ | 9 |
vakuru vakaramba kutaura vakafumbira miromo yavo namaoko avo;
קול נגידים נחבאו ולשונם לחכם דבקה׃ | 10 |
manzwi avakuru akanyararidzwa, uye ndimi dzavo dzikanamira kumusoro kwemiromo yavo.
כי אזן שמעה ותאשרני ועין ראתה ותעידני׃ | 11 |
Vose vakandinzwa vakataura zvakanaka pamusoro pangu, uye vose vakandiona vakandirumbidza,
כי אמלט עני משוע ויתום ולא עזר לו׃ | 12 |
nokuti ndakanunura varombo vaichemera rubatsiro, uye nherera dzakanga dzisina anobatsira.
ברכת אבד עלי תבא ולב אלמנה ארנן׃ | 13 |
Munhu akanga ofa akandiropafadza; ndakaita kuti mwoyo wechirikadzi uimbe.
צדק לבשתי וילבשני כמעיל וצניף משפטי׃ | 14 |
Ndakafuka kururama sechipfeko changu; kururamisira kwaiva nguo yangu nenguwani yangu.
עינים הייתי לעור ורגלים לפסח אני׃ | 15 |
Ndakanga ndiri meso kumapofu namakumbo kuzvirema.
אב אנכי לאביונים ורב לא ידעתי אחקרהו׃ | 16 |
Ndakanga ndiri baba kuna vanoshayiwa; ndaimiririra mhaka yomutorwa.
ואשברה מתלעות עול ומשניו אשליך טרף׃ | 17 |
Ndakavhuna meno emunhu akanga akaipa, ndikabvuta chaakanga akaruma.
ואמר עם קני אגוע וכחול ארבה ימים׃ | 18 |
“Ndakafunga kuti, ‘Ndichafira mumba mangu, mazuva angu awanda sejecha.
שרשי פתוח אלי מים וטל ילין בקצירי׃ | 19 |
Midzi yangu ichasvika kumvura, uye dova richava pamatavi angu usiku hwose.
כבודי חדש עמדי וקשתי בידי תחליף׃ | 20 |
Kukudzwa kwangu kucharamba kuri kutsva pandiri, uta hucharamba huri hutsva muruoko rwangu.’
לי שמעו ויחלו וידמו למו עצתי׃ | 21 |
“Vanhu vakanditeerera vachitarisira kwazvo, vanyerere vakamirira kurayira kwangu.
אחרי דברי לא ישנו ועלימו תטף מלתי׃ | 22 |
Shure kwokutaura kwangu, ivo havana kuzotaurazve; mashoko angu akawira panzeve dzavo zvinyoronyoro.
ויחלו כמטר לי ופיהם פערו למלקוש׃ | 23 |
Vakandimirira kunge vakamirira mvura yomupfunhambuya, uye vakanwa mashoko angu kunge mvura yechirimo.
אשחק אלהם לא יאמינו ואור פני לא יפילון׃ | 24 |
Pandakanyemwerera kwavari havana kuzvitenda; chiedza chechiso changu chaikosha kwavari.
אבחר דרכם ואשב ראש ואשכון כמלך בגדוד כאשר אבלים ינחם׃ | 25 |
Ndakavasarudzira nzira ini ndokugara saishe wavo; ndakagara samambo pakati pamauto ake; ndakanga ndakaita somunhu anonyaradza vanochema.