< איוב 29 >
ויסף איוב שאת משלו ויאמר׃ | 1 |
Tinoi’Iobe i lañona’ey, ami’ty hoe:
מי יתנני כירחי קדם כימי אלוה ישמרני׃ | 2 |
Ee t’ie nanahake o volañeo, naho o andro narovan’ Añahare ahikoo;
בהלו נרו עלי ראשי לאורו אלך חשך׃ | 3 |
ie niiloilo ambone’ lohako eo ty failo’e, naho i hazavà’ey ty nirangako añ’ieñe ao;
כאשר הייתי בימי חרפי בסוד אלוה עלי אהלי׃ | 4 |
ie tañ’andro naha añoñ’ay ahy, vaho tambone’ kibohoko eo ty firañetan’ Añahare;
בעוד שדי עמדי סביבותי נערי׃ | 5 |
ie mbe tamako t’i El-Sadai, naho niarikoboñ’ ahy o keleiakoo;
ברחץ הליכי בחמה וצור יצוק עמדי פלגי שמן׃ | 6 |
ie nisasan-kendron-dronono o liakoo, vaho nadoandoa’ o vatoo amako ty menake!
בצאתי שער עלי קרת ברחוב אכין מושבי׃ | 7 |
Ie niakatse mb’an-dalambein-drova mb’eo iraho, ie rinambeko antameañe eo i fitobohakoy.
ראוני נערים ונחבאו וישישים קמו עמדו׃ | 8 |
Nisitak’ ahiko o ajalahio te zoeñe, songa niongake ty bey vaho nijohañe;
שרים עצרו במלים וכף ישימו לפיהם׃ | 9 |
Nitroatse ami’ty fivesoveso’e o roandriañeo vaho nitàm-palie.
קול נגידים נחבאו ולשונם לחכם דבקה׃ | 10 |
Nianjiñe ty fiarañanaña’ o roandriañeo, le nipitek’ an-dañilañy o famele’eo.
כי אזן שמעה ותאשרני ועין ראתה ותעידני׃ | 11 |
Ie jinanjin-dravembia, le natao’e haha iraho, ie niisam-pihaino, le nitalily ahy;
כי אמלט עני משוע ויתום ולא עזר לו׃ | 12 |
amy te rinombako ty rarake nikai-drombake, i bode-rae tsy amam-pañimbay.
ברכת אבד עלי תבא ולב אלמנה ארנן׃ | 13 |
Nivotrak’ amako ty tata’ i nipetrokey, vaho nampisaboeko an-kaehake ty arofo’ o vantotseo.
צדק לבשתי וילבשני כמעיל וצניף משפטי׃ | 14 |
Niombeako ty havantañañe, le nisalora’e; nanahake ty sabaka reke-tsarimbo ty havañonako.
עינים הייתי לעור ורגלים לפסח אני׃ | 15 |
Ni-fihaino ami’ty fey iraho, naho fandia amo kepekeo.
אב אנכי לאביונים ורב לא ידעתי אחקרהו׃ | 16 |
Ni-rae’ o poie’eo, vaho nitsikaraheko ty nipaia’ i alik’amakoy.
ואשברה מתלעות עול ומשניו אשליך טרף׃ | 17 |
Pinekako ty famotsi’ o tsereheñeo naho tinavako amo nife’eo i nitsindrohe’ey.
ואמר עם קני אגוע וכחול ארבה ימים׃ | 18 |
Le hoe ty fitsakoreako, t’ie hikenkañe añ’akibako ao, naho hampimiràko amo faseñeo ty androko;
שרשי פתוח אלי מים וטל ילין בקצירי׃ | 19 |
mitsiriaria mb’an-drano o vahakoo vaho mialeñe amo tsampakoo ty zono.
כבודי חדש עמדי וקשתי בידי תחליף׃ | 20 |
Vao amako nainai’e ty engeko, vaoeñe an-tañako ao ty faleko.
לי שמעו ויחלו וידמו למו עצתי׃ | 21 |
Nijanjiñe naho nandiñe ahy ondatio, nianjiñe t’ie namereako.
אחרי דברי לא ישנו ועלימו תטף מלתי׃ | 22 |
Ie nilañon-draho, tsy nisaontsy iereo, nitsopatsopak’ am’iereo o entakoo.
ויחלו כמטר לי ופיהם פערו למלקוש׃ | 23 |
Hoe orañe ty nandiñisa’ iareo ahiko; ie nipaña-palie hoe aman’ oram-panjaka.
אשחק אלהם לא יאמינו ואור פני לא יפילון׃ | 24 |
Nisomilahako t’ie tsy niantoke; le tsy nazè’ iereo ty filoeloean-tareheko.
אבחר דרכם ואשב ראש ואשכון כמלך בגדוד כאשר אבלים ינחם׃ | 25 |
Jinoboko ty lala hombà’ iareo vaho nitoboke hoe talè, nimoneñe hoe mpanjaka ami’ty borizà’e, manahake ty mpañohòm-pandala.