< איוב 29 >
ויסף איוב שאת משלו ויאמר׃ | 1 |
E GIOBBE riprese il suo ragionamento, e disse:
מי יתנני כירחי קדם כימי אלוה ישמרני׃ | 2 |
Oh! fossi io pure come a' mesi di prima, Come al tempo che Iddio mi guardava!
בהלו נרו עלי ראשי לאורו אלך חשך׃ | 3 |
Quando egli faceva rilucere la sua lampana sopra il mio capo, E [quando] io camminava al suo lume, per mezzo le tenebre;
כאשר הייתי בימי חרפי בסוד אלוה עלי אהלי׃ | 4 |
Come io era al tempo della mia giovanezza, Mentre il consiglio di Dio governava il mio tabernacolo;
בעוד שדי עמדי סביבותי נערי׃ | 5 |
Mentre l'Onnipotente [era] ancora meco, [E] i miei famigli mi [erano] d'intorno;
ברחץ הליכי בחמה וצור יצוק עמדי פלגי שמן׃ | 6 |
Mentre io lavava i miei passi nel burro, E le rocce versavano presso di me de' ruscelli d'olio.
בצאתי שער עלי קרת ברחוב אכין מושבי׃ | 7 |
Quando io andava fuori alla porta per la città, [O] mi faceva porre il mio seggio in su la piazza,
ראוני נערים ונחבאו וישישים קמו עמדו׃ | 8 |
I fanciulli, veggendomi, si nascondevano; E i vecchi si levavano, e stavano in piè;
שרים עצרו במלים וכף ישימו לפיהם׃ | 9 |
I principali si rattenevano di parlare, E si mettevano la mano in su la bocca;
קול נגידים נחבאו ולשונם לחכם דבקה׃ | 10 |
La voce de' rettori era celata, E la lor lingua era attaccata al lor palato;
כי אזן שמעה ותאשרני ועין ראתה ותעידני׃ | 11 |
L'orecchio che [mi] udiva mi celebrava beato; L'occhio che [mi] vedeva mi rendeva testimonianza;
כי אמלט עני משוע ויתום ולא עזר לו׃ | 12 |
Perciocchè io liberava il povero che gridava, E l'orfano che non avea chi l'aiutasse.
ברכת אבד עלי תבא ולב אלמנה ארנן׃ | 13 |
La benedizione di chi periva veniva sopra me; Ed io faceva cantare il cuor della vedova.
צדק לבשתי וילבשני כמעיל וצניף משפטי׃ | 14 |
Io mi vestiva di giustizia, ed [ella altresì] mi rivestiva; La mia dirittura [mi era] come un ammanto, e come una benda.
עינים הייתי לעור ורגלים לפסח אני׃ | 15 |
Io era occhi al cieco, E piedi allo zoppo.
אב אנכי לאביונים ורב לא ידעתי אחקרהו׃ | 16 |
Io [era] padre a' bisognosi, E investigava la causa che mi era sconosciuta.
ואשברה מתלעות עול ומשניו אשליך טרף׃ | 17 |
E rompeva i mascellari al perverso, E gli faceva gittar la preda d'infra i denti.
ואמר עם קני אגוע וכחול ארבה ימים׃ | 18 |
Onde io diceva: Io morrò nel mio nido, E moltiplicherò i [miei] giorni come la rena.
שרשי פתוח אלי מים וטל ילין בקצירי׃ | 19 |
La mia radice [era] aperta alle acque, E la rugiada era tutta la notte in su i miei rami.
כבודי חדש עמדי וקשתי בידי תחליף׃ | 20 |
La mia gloria si rinnovava in me, E il mio arco si rinforzava in mano mia.
לי שמעו ויחלו וידמו למו עצתי׃ | 21 |
[Altri] mi ascoltava, ed aspettava [che io avessi parlato]; E taceva al mio consiglio.
אחרי דברי לא ישנו ועלימו תטף מלתי׃ | 22 |
Dopo che io avea parlato, niuno replicava; E i miei ragionamenti stillavano sopra loro.
ויחלו כמטר לי ופיהם פערו למלקוש׃ | 23 |
Essi mi aspettavano come la pioggia, Ed aprivano la bocca, [come] dietro alla pioggia della stagione della ricolta.
אשחק אלהם לא יאמינו ואור פני לא יפילון׃ | 24 |
[Se] io rideva verso loro, essi nol credevano, E non facevano scader la chiarezza della mia faccia.
אבחר דרכם ואשב ראש ואשכון כמלך בגדוד כאשר אבלים ינחם׃ | 25 |
[Se] mi piaceva d'andar con loro, io sedeva in capo, Ed abitava con loro come un re fra le [sue] schiere, E come una persona che consola quelli che fanno cordoglio.