< איוב 29 >
ויסף איוב שאת משלו ויאמר׃ | 1 |
१अय्यूब ने और भी अपनी गूढ़ बात उठाई और कहा,
מי יתנני כירחי קדם כימי אלוה ישמרני׃ | 2 |
२“भला होता, कि मेरी दशा बीते हुए महीनों की सी होती, जिन दिनों में परमेश्वर मेरी रक्षा करता था,
בהלו נרו עלי ראשי לאורו אלך חשך׃ | 3 |
३जब उसके दीपक का प्रकाश मेरे सिर पर रहता था, और उससे उजियाला पाकर मैं अंधेरे से होकर चलता था।
כאשר הייתי בימי חרפי בסוד אלוה עלי אהלי׃ | 4 |
४वे तो मेरी जवानी के दिन थे, जब परमेश्वर की मित्रता मेरे डेरे पर प्रगट होती थी।
בעוד שדי עמדי סביבותי נערי׃ | 5 |
५उस समय तक तो सर्वशक्तिमान परमेश्वर मेरे संग रहता था, और मेरे बच्चे मेरे चारों ओर रहते थे।
ברחץ הליכי בחמה וצור יצוק עמדי פלגי שמן׃ | 6 |
६तब मैं अपने पैरों को मलाई से धोता था और मेरे पास की चट्टानों से तेल की धाराएँ बहा करती थीं।
בצאתי שער עלי קרת ברחוב אכין מושבי׃ | 7 |
७जब-जब मैं नगर के फाटक की ओर चलकर खुले स्थान में अपने बैठने का स्थान तैयार करता था,
ראוני נערים ונחבאו וישישים קמו עמדו׃ | 8 |
८तब-तब जवान मुझे देखकर छिप जाते, और पुरनिये उठकर खड़े हो जाते थे।
שרים עצרו במלים וכף ישימו לפיהם׃ | 9 |
९हाकिम लोग भी बोलने से रुक जाते, और हाथ से मुँह मूँदे रहते थे।
קול נגידים נחבאו ולשונם לחכם דבקה׃ | 10 |
१०प्रधान लोग चुप रहते थे और उनकी जीभ तालू से सट जाती थी।
כי אזן שמעה ותאשרני ועין ראתה ותעידני׃ | 11 |
११क्योंकि जब कोई मेरा समाचार सुनता, तब वह मुझे धन्य कहता था, और जब कोई मुझे देखता, तब मेरे विषय साक्षी देता था;
כי אמלט עני משוע ויתום ולא עזר לו׃ | 12 |
१२क्योंकि मैं दुहाई देनेवाले दीन जन को, और असहाय अनाथ को भी छुड़ाता था।
ברכת אבד עלי תבא ולב אלמנה ארנן׃ | 13 |
१३जो नाश होने पर था मुझे आशीर्वाद देता था, और मेरे कारण विधवा आनन्द के मारे गाती थी।
צדק לבשתי וילבשני כמעיל וצניף משפטי׃ | 14 |
१४मैं धार्मिकता को पहने रहा, और वह मुझे ढांके रहा; मेरा न्याय का काम मेरे लिये बागे और सुन्दर पगड़ी का काम देता था।
עינים הייתי לעור ורגלים לפסח אני׃ | 15 |
१५मैं अंधों के लिये आँखें, और लँगड़ों के लिये पाँव ठहरता था।
אב אנכי לאביונים ורב לא ידעתי אחקרהו׃ | 16 |
१६दरिद्र लोगों का मैं पिता ठहरता था, और जो मेरी पहचान का न था उसके मुकद्दमे का हाल मैं पूछताछ करके जान लेता था।
ואשברה מתלעות עול ומשניו אשליך טרף׃ | 17 |
१७मैं कुटिल मनुष्यों की डाढ़ें तोड़ डालता, और उनका शिकार उनके मुँह से छीनकर बचा लेता था।
ואמר עם קני אגוע וכחול ארבה ימים׃ | 18 |
१८तब मैं सोचता था, ‘मेरे दिन रेतकणों के समान अनगिनत होंगे, और अपने ही बसेरे में मेरा प्राण छूटेगा।
שרשי פתוח אלי מים וטל ילין בקצירי׃ | 19 |
१९मेरी जड़ जल की ओर फैली, और मेरी डाली पर ओस रात भर पड़ी रहेगी,
כבודי חדש עמדי וקשתי בידי תחליף׃ | 20 |
२०मेरी महिमा ज्यों की त्यों बनी रहेगी, और मेरा धनुष मेरे हाथ में सदा नया होता जाएगा।
לי שמעו ויחלו וידמו למו עצתי׃ | 21 |
२१“लोग मेरी ही ओर कान लगाकर ठहरे रहते थे और मेरी सम्मति सुनकर चुप रहते थे।
אחרי דברי לא ישנו ועלימו תטף מלתי׃ | 22 |
२२जब मैं बोल चुकता था, तब वे और कुछ न बोलते थे, मेरी बातें उन पर मेंह के सामान बरसा करती थीं।
ויחלו כמטר לי ופיהם פערו למלקוש׃ | 23 |
२३जैसे लोग बरसात की, वैसे ही मेरी भी बाट देखते थे; और जैसे बरसात के अन्त की वर्षा के लिये वैसे ही वे मुँह पसारे रहते थे।
אשחק אלהם לא יאמינו ואור פני לא יפילון׃ | 24 |
२४जब उनको कुछ आशा न रहती थी तब मैं हँसकर उनको प्रसन्न करता था; और कोई मेरे मुँह को बिगाड़ न सकता था।
אבחר דרכם ואשב ראש ואשכון כמלך בגדוד כאשר אבלים ינחם׃ | 25 |
२५मैं उनका मार्ग चुन लेता, और उनमें मुख्य ठहरकर बैठा करता था, और जैसा सेना में राजा या विलाप करनेवालों के बीच शान्तिदाता, वैसा ही मैं रहता था।