< איוב 29 >

ויסף איוב שאת משלו ויאמר׃ 1
Ayuba ya ci gaba da jawabinsa,
מי יתנני כירחי קדם כימי אלוה ישמרני׃ 2
“Da ma ina nan lokacin da ya wuce baya can, kwanakin da Allah yake lura da ni,
בהלו נרו עלי ראשי לאורו אלך חשך׃ 3
lokacin da fitilarsa take haske a kaina na yi tafiya cikin duhu tare da haskensa.
כאשר הייתי בימי חרפי בסוד אלוה עלי אהלי׃ 4
Kwanakin da nake tasowa, lokacin da abokantakar Allah ta sa wa gidana albarka,
בעוד שדי עמדי סביבותי נערי׃ 5
lokacin da Maɗaukaki yana tare da ni, kuma’ya’yana suna kewaye da ni,
ברחץ הליכי בחמה וצור יצוק עמדי פלגי שמן׃ 6
lokacin da ake zuba madara a inda nake takawa, duwatsu kuma suna ɓulɓulo mini man zaitun.
בצאתי שער עלי קרת ברחוב אכין מושבי׃ 7
“Sa’ad da na je ƙofar birni na zauna a bainin jama’a,
ראוני נערים ונחבאו וישישים קמו עמדו׃ 8
matasan da suka gan ni sukan ja gefe tsofaffi kuma suka tashi tsaye;
שרים עצרו במלים וכף ישימו לפיהם׃ 9
sarakuna suka yi shiru suka rufe bakunansu da hannuwansu;
קול נגידים נחבאו ולשונם לחכם דבקה׃ 10
Muryar manya ta yi tsit harshensu ya manne a rufin bakunansu.
כי אזן שמעה ותאשרני ועין ראתה ותעידני׃ 11
Duk wanda ya ji ni ya yaba mini waɗanda suka gan ni kuma sun amince da ni,
כי אמלט עני משוע ויתום ולא עזר לו׃ 12
domin na ceci matalauta waɗanda suka nemi taimako, da marasa mahaifi waɗanda ba su da wanda zai taimake su.
ברכת אבד עלי תבא ולב אלמנה ארנן׃ 13
Mutumin da yake bakin mutuwa ya sa mini albarka. Na faranta wa gwauruwa zuciya.
צדק לבשתי וילבשני כמעיל וצניף משפטי׃ 14
Na yafa adalci ya zama suturata; gaskiya ita ce rigata da rawanina.
עינים הייתי לעור ורגלים לפסח אני׃ 15
Ni ne idon makafi kuma ƙafa ga guragu.
אב אנכי לאביונים ורב לא ידעתי אחקרהו׃ 16
Ni mahaifi ne ga masu bukata; na tsaya wa baƙo.
ואשברה מתלעות עול ומשניו אשליך טרף׃ 17
Na karya ƙarfin mugaye na ƙwato waɗanda suke riƙe da haƙoransu.
ואמר עם קני אגוע וכחול ארבה ימים׃ 18
“Na yi tunani cewa, ‘Zan mutu a cikin gidana, kwanakina da yawa kamar turɓayar ƙasa.
שרשי פתוח אלי מים וטל ילין בקצירי׃ 19
Jijiyoyina za su kai cikin ruwa, kuma raɓa za tă kwanta a rassana dukan dare.
כבודי חדש עמדי וקשתי בידי תחליף׃ 20
Ɗaukakata za tă kasance tare da ni garau, bakana koyaushe sabo ne a hannuna.’
לי שמעו ויחלו וידמו למו עצתי׃ 21
“Mutane suna mai da hankali su saurare ni, suna yin shiru don su ji shawarata.
אחרי דברי לא ישנו ועלימו תטף מלתי׃ 22
Bayan da na yi magana, ba su ƙara ce kome ba. Maganata ta shige su.
ויחלו כמטר לי ופיהם פערו למלקוש׃ 23
Sukan jira ni kamar yadda ake jiran ruwan sama. Sukan sha daga cikin maganganuna kamar mai shan ruwan bazara.
אשחק אלהם לא יאמינו ואור פני לא יפילון׃ 24
Sa’ad da na yi musu murmushi da ƙyar sukan yarda; hasken fuskata yana da daraja a gare su.
אבחר דרכם ואשב ראש ואשכון כמלך בגדוד כאשר אבלים ינחם׃ 25
Na zaɓar masu inda za su bi na kuma zauna kamar sarkinsu; na zauna kamar sarki a cikin rundunansu; ina nan kamar mai yi wa masu makoki ta’aziyya.

< איוב 29 >