< איוב 28 >
כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו׃ | 1 |
Nítòótọ́, koto fàdákà ń bẹ, àti ibi tí wọ́n ti máa ń da wúrà.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה׃ | 2 |
Nínú ilẹ̀ ni à ń gbé ń wa irin, bàbà ni a sì ń dà láti inú òkúta wá.
קץ שם לחשך ולכל תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות׃ | 3 |
Ènìyàn ni ó fi òpin si òkùnkùn, ó sì ṣe àwárí ìṣúra láti inú òjìji ikú sí ìhà gbogbo.
פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל דלו מאנוש נעו׃ | 4 |
Wọ́n wa ihò ilẹ̀ tí ó jì sí àwọn tí ń gbé òkè, àwọn tí ẹsẹ̀ ènìyàn gbàgbé wọ́n rọ́ sí ìsàlẹ̀, wọ́n rọ́ sí ìsàlẹ̀ jìnnà sí àwọn ènìyàn.
ארץ ממנה יצא לחם ותחתיה נהפך כמו אש׃ | 5 |
Bí ó ṣe ti ilẹ̀ ni, nínú rẹ̀ ni oúnjẹ ti ń jáde wá, àti ohun tí ó wà ní ìsàlẹ̀ ni ó yí padà bi iná;
מקום ספיר אבניה ועפרת זהב לו׃ | 6 |
òkúta ibẹ̀ ni ibi òkúta safire, o sì ní erùpẹ̀ wúrà.
נתיב לא ידעו עיט ולא שזפתו עין איה׃ | 7 |
Ipa ọ̀nà náà ni ẹyẹ kò mọ̀, àti ojú gúnnugún kò rí i rí.
לא הדריכהו בני שחץ לא עדה עליו שחל׃ | 8 |
Àwọn ẹranko agbéraga kò rìn ibẹ̀ rí, bẹ́ẹ̀ ni kìnnìún tí ń ké ramúramù kò kọjá níbẹ̀ rí.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים׃ | 9 |
Ó fi ọwọ́ rẹ̀ lé akọ òkúta, ó yí òkè ńlá po láti ìdí rẹ̀ wá.
בצורות יארים בקע וכל יקר ראתה עינו׃ | 10 |
Ó sì la ipa odò ṣíṣàn nínú àpáta, ojú inú rẹ̀ sì rí ohun iyebíye gbogbo.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור׃ | 11 |
Ó sì ṣe ìṣàn odò kí ó má ṣe kún àkúnya, ó sì mú ohun tí ó pamọ́ hàn jáde wá sí ìmọ́lẹ̀.
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה׃ | 12 |
Ṣùgbọ́n níbo ni á ó gbé wá ọgbọ́n rí, níbo sì ni òye ń gbe?
לא ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים׃ | 13 |
Ènìyàn kò mọ iye rẹ̀, bẹ́ẹ̀ ni a kò le è rí i ní ilẹ̀ àwọn alààyè.
תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי׃ | 14 |
Ọ̀gbun wí pé, “Kò sí nínú mi”; omi òkun sì wí pé, “Kò si nínú mi.”
לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה׃ | 15 |
A kò le è fi wúrà rà á, bẹ́ẹ̀ ni a kò le è fi òsùwọ̀n wọn fàdákà ní iye rẹ̀.
לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר׃ | 16 |
A kò le è fi wúrà Ofiri, tàbí òkúta óníkìsì iyebíye, tàbí òkúta safire díye lé e.
לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז׃ | 17 |
Wúrà àti òkúta kristali kò tó ẹgbẹ́ rẹ̀; bẹ́ẹ̀ ni a kò le è fi ohun èlò wúrà ṣe pàṣípàrọ̀ rẹ̀.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים׃ | 18 |
A kò lè dárúkọ iyùn tàbí òkúta jasperi; iye ọgbọ́n sì ju iyùn lọ.
לא יערכנה פטדת כוש בכתם טהור לא תסלה׃ | 19 |
Òkúta topasi ti Kuṣi kò tó ẹgbẹ́ rẹ̀; bẹ́ẹ̀ ni a kò le fi wúrà dáradára díwọ̀n iye rẹ̀.
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה׃ | 20 |
Níbo ha ni ọgbọ́n ti jáde wá? Tàbí níbo ni òye ń gbé?
ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה׃ | 21 |
A rí i pé, ó fi ara sinko kúrò ní ojú àwọn alààyè gbogbo, ó sì fi ara sin fún ẹyẹ ojú ọ̀run.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה׃ | 22 |
Ibi ìparun àti ikú wí pé, àwa ti fi etí wa gbúròó rẹ̀.
אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה׃ | 23 |
Ọlọ́run ni ó mọ òye ipa ọ̀nà rẹ̀, òun ni ó sì mọ ibi tí ó ń gbé.
כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה׃ | 24 |
Nítorí pé ó wòye dé òpin ayé, ó sì rí gbogbo ìsàlẹ̀ ọ̀run,
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה׃ | 25 |
láti dà òsùwọ̀n fún afẹ́fẹ́, ó sì fi òsùwọ̀n wọ́n omi.
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות׃ | 26 |
Nígbà tí ó pàṣẹ fún òjò, tí ó sì la ọ̀nà fún mọ̀nàmọ́ná àrá,
אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה׃ | 27 |
nígbà náà ni ó rí i, ó sì sọ ọ́ jáde; ó pèsè rẹ̀ sílẹ̀, ó sì ṣe ìwádìí rẹ̀ rí.
ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה׃ | 28 |
Àti fún ènìyàn ni ó wí pé, “Kíyèsi i, ẹ̀rù Olúwa èyí ni ọgbọ́n, àti láti jáde kúrò nínú ìwà búburú èyí ni òye.”