< איוב 28 >

כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו׃ 1
Ɛwɔ deɛ wɔtu dwetɛ ne beaeɛ a wɔhoa sika kɔkɔɔ ho.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה׃ 2
Wɔtu dadeɛ firi fam, na wɔnane kɔbere firi dadeben mu.
קץ שם לחשך ולכל תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות׃ 3
Onipa ma esum ba awieeɛ; na ɔhwehwɛ kɔ akyirikyiri asase mu kɔpɛ dadeben wɔ esum kabii mu.
פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל דלו מאנוש נעו׃ 4
Baabi a ɛne deɛ ɔdasani teɛ ntam ɛkwan ware no, ɔtu amena de fagudeɛtuo afidie hyɛ hɔ, mmeammea a onipa nan sii hɔ akyɛre baabi a ɛmmɛn nnipa no, ɛhɔ na ɔdi aforosiane.
ארץ ממנה יצא לחם ותחתיה נהפך כמו אש׃ 5
Asase a ɛbɔ aduane no, wɔnane aseɛ no te sɛ deɛ wɔde ogya na ayɛ;
מקום ספיר אבניה ועפרת זהב לו׃ 6
aboɔdemmoɔ firi nʼabotan mu na sikakɔkɔɔ mpɔ nso wɔ ne mfuturo mu.
נתיב לא ידעו עיט ולא שזפתו עין איה׃ 7
Ɔkɔdeɛ biara nnim saa kwan a ahinta no, akorɔma biara ani nhunuiɛ.
לא הדריכהו בני שחץ לא עדה עליו שחל׃ 8
Mmoa ahantanfoɔ nnante wɔ hɔ na agyata nkɔdɛɛdɛɛ wɔ hɔ.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים׃ 9
Onipa nsa paapae abotan denden na ɔma mmepɔ ase da hɔ.
בצורות יארים בקע וכל יקר ראתה עינו׃ 10
Ɔtwa aka fa abotan mu, na ɔhunu nʼademudeɛ nyinaa.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור׃ 11
Ɔhwehwɛ baabi a nsubɔntene ti wɔ na ɔda nneɛma a ahinta adi.
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה׃ 12
Nanso ɛhe na yɛbɛhunu deɛ nyansa hyɛ? Ɛhe na nteaseɛ teɛ?
לא ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים׃ 13
Onipa renhunu ne bo a ɛsom; wɔrenhunu wɔ ateasefoɔ asase so.
תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי׃ 14
Na ebunu ka sɛ, “Ɛnni me mu”; na ɛpo nso sɛ, “Ɛnni me nkyɛn.”
לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה׃ 15
Wɔrentumi mfa sikakɔkɔɔ amapa ntɔ, na wɔrentumi mfa dwetɛ nkari ne boɔ.
לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר׃ 16
Wɔrentumi mfa Ofir sikakɔkɔɔ ntɔ apopobibirieboɔ anaa aboɔdemmoɔ nso saa ara.
לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז׃ 17
Wɔrentumi mfa ahwehwɛ anaa sikakɔkɔɔ ntoto ho, na wɔrentumi mfa sikakɔkɔɔ nnwinneɛ nsesa.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים׃ 18
Ɛnsɛ sɛ yɛbɔ ahwene panin ne ahwehwɛboɔ din; nyansa boɔ sene nhwene pa.
לא יערכנה פטדת כוש בכתם טהור לא תסלה׃ 19
Etiopia akarateboɔ ne no nsɛ; wɔrentumi mfa sikakɔkɔɔ kronn ntɔ.
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה׃ 20
Ɛnneɛ na ɛhe na nyansa firie? Ɛhe na nteaseɛ teɛ?
ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה׃ 21
Wɔde asie abɔdeɛ biara ani, wɔde asie ewiem nnomaa mpo.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה׃ 22
Ɔsɛeɛ ne Owuo ka sɛ, “Yɛate no huhuhuhu kɛkɛ.”
אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה׃ 23
Onyankopɔn te ɛkwan a ɛkɔ hɔ ase, na ɔno nko ara na ɔnim baabi a ɛteɛ,
כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה׃ 24
ɛfiri sɛ ɔhwɛ kɔduru nsase ano na ɔhunu biribiara a ɛwɔ ɔsoro ase.
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה׃ 25
Ɛberɛ a ɔhyɛɛ mframa ano den too hɔ na ɔsusuu nsuwa no,
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות׃ 26
ɛberɛ a ɔkaa no ɔhyɛ so kyerɛɛ osutɔ na ɔtwaa ɛkwan maa aprannaa no,
אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה׃ 27
afei ɔhwɛɛ nyansa na ɔkarii no hwɛeɛ; na ɔgyee no too mu na ɔsɔɔ no hwɛeɛ.
ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה׃ 28
Na ɔka kyerɛɛ onipa sɛ, “Awurade suro, ɛno ne nyansa; na sɛ wɔkyiri bɔne a, wowɔ nteaseɛ.”

< איוב 28 >