< איוב 28 >

כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו׃ 1
వెండికి గని ఉంది. బంగారం పుటం వేసే స్థలం ఉంది.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה׃ 2
ఇనుమును భూమిలోనుండి తీస్తారు. రాళ్లు కరగించి రాగి తీస్తారు.
קץ שם לחשך ולכל תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות׃ 3
మనిషి చీకటిని అంతమొందిస్తాడు. సుదూర స్థలాల్లో అన్వేషిస్తాడు. గాఢాంధకారంలో అంతు తెలియని తావుల్లో విలువైన రాళ్ళను వెతుకుతాడు.
פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל דלו מאנוש נעו׃ 4
మనుషుల నివాసాలకు, మనిషి పాదాలు సంచరించే స్థలాలకు దూరంగా అతడు సొరంగం తవ్వుతాడు. అక్కడ అతడు మానవులకు దూరంగా ఇటు అటు తిరుగులాడుతుంటాడు.
ארץ ממנה יצא לחם ותחתיה נהפך כמו אש׃ 5
భూమి విషయానికొస్తే అందులోనుండి ఆహారం పుడుతుంది. భూగర్భం అగ్నిమయం.
מקום ספיר אבניה ועפרת זהב לו׃ 6
దాని రాళ్లు నీలరతనాల పుట్టిల్లు. దాని ధూళిలో బంగారం ఉంది.
נתיב לא ידעו עיט ולא שזפתו עין איה׃ 7
వేటాడే ఏ పక్షికైనా ఆ దారి తెలియదు. డేగ కళ్ళు దాన్ని చూడలేదు.
לא הדריכהו בני שחץ לא עדה עליו שחל׃ 8
గర్వంగా సంచరించే మృగాలు ఆ దారి తొక్కలేదు. క్రూర సింహం ఆ దారిలో నడవలేదు.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים׃ 9
మనిషి చెకుముకి రాళ్ళను పట్టుకుంటాడు. పర్వతాలను వాటి కుదుళ్లతో సహా బోర్లా పడదోస్తాడు.
בצורות יארים בקע וכל יקר ראתה עינו׃ 10
౧౦శిలల్లో అతడు కాలువలు ఏర్పరుస్తాడు. అతని కన్ను అమూల్యమైన ప్రతి వస్తువును చూస్తుంది.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור׃ 11
౧౧నీళ్లు పొర్లి పోకుండా జలధారలకు ఆనకట్ట కడతాడు. అగోచరమైన వాటిని అతడు వెలుగులోకి తెస్తాడు.
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה׃ 12
౧౨అయితే జ్ఞానం ఎక్కడ దొరుకుతుంది? వివేచన దొరికే స్థలం ఎక్కడ ఉంది?
לא ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים׃ 13
౧౩మనిషికి దాని విలువ తెలియదు. ప్రాణులున్న దేశంలో అది దొరకదు.
תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי׃ 14
౧౪అగాధం “అది నాలో లేదు” అంటుంది. “నా దగ్గర లేదు” అని సముద్రం అంటుంది.
לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה׃ 15
౧౫బంగారం దానికి సాటి కాదు. దాని వెల కట్టడానికి వెండిని తూచడం పనికి రాదు.
לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר׃ 16
౧౬అది ఓఫీరు బంగారంతోగానీ ప్రశస్తమైన గోమేధికంతో, నీలంతోగానీ కొనగలిగింది కాదు.
לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז׃ 17
౧౭సువర్ణమైనా స్ఫటికమైనా దానితో సాటిరావు. ప్రశస్తమైన బంగారు నగలు ఇచ్చి దాన్ని తీసుకోలేము.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים׃ 18
౧౮పగడాల, ముత్యాల పేర్లు దాని ఎదుట అసలు ఎత్తకూడదు. నిజంగా జ్ఞానానికున్న విలువ కెంపుల కన్నా గొప్పది.
לא יערכנה פטדת כוש בכתם טהור לא תסלה׃ 19
౧౯కూషు దేశపు పుష్యరాగం దానికి సాటి రాదు. మేలిమి బంగారంతో దానికి వెల కట్టలేము.
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה׃ 20
౨౦అలాగైతే జ్ఞానం ఎక్కడనుండి వస్తుంది? వివేచన దొరికే స్థలం ఎక్కడ ఉంది?
ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה׃ 21
౨౧అది జీవులందరి కన్నులకు కనిపించదు. ఆకాశ పక్షులకు అది అగమ్యగోచరం.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה׃ 22
౨౨“మేము మా చెవులతో దాన్ని గురించి విన్నాము” అని నాశనం, మరణం అంటాయి.
אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה׃ 23
౨౩దేవుడే దాని మార్గాన్ని గ్రహిస్తాడు. దాని స్థలం ఆయనకే తెలుసు.
כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה׃ 24
౨౪ఆయన భూమి కొనల వరకూ చూస్తున్నాడు. ఆకాశం కింద ఉన్న దానినంతటినీ చూస్తున్నాడు.
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה׃ 25
౨౫గాలికి ఇంత వేగం ఉండాలని ఆయన నియమించినప్పుడు, జలరాసుల కొలత నిర్ణయించినప్పుడు,
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות׃ 26
౨౬వర్షానికి అదుపాజ్ఞలు ఏర్పరచినప్పుడు, ఉరుము మెరుపులకు దోవ చూపినప్పుడు,
אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה׃ 27
౨౭ఆయన జ్ఞానాన్ని చూసి దాన్ని ప్రకటించాడు. దాన్ని స్థాపించి దాన్ని పరిశోధించాడు.
ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה׃ 28
౨౮యెహోవా పట్ల భయభక్తులే జ్ఞానం, దుష్టత్వం నుండి తొలగిపోవడమే వివేకం అని ఆయన మనుషులకు చెప్పాడు.

< איוב 28 >