< איוב 28 >
כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו׃ | 1 |
Verdaderamente hay una mina de plata, y un lugar donde el oro es refinado.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה׃ | 2 |
El hierro es sacado de la tierra, y la piedra es convertida en bronce por el fuego.
קץ שם לחשך ולכל תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות׃ | 3 |
El hombre pone fin a la oscuridad, buscando en el límite más profundo de las piedras, los lugares profundos de la oscuridad.
פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל דלו מאנוש נעו׃ | 4 |
Él hace una mina profunda lejos de aquellos que viven en la luz del día; cuando andan por la tierra, no tienen conocimiento de quienes están debajo de ellos, se secan luego, se van del hombre.
ארץ ממנה יצא לחם ותחתיה נהפך כמו אש׃ | 5 |
En cuanto a la tierra, de ella sale pan; pero debajo de ella se revuelve como por fuego.
מקום ספיר אבניה ועפרת זהב לו׃ | 6 |
Sus piedras son el lugar de los zafiros, y tiene polvo de oro.
נתיב לא ידעו עיט ולא שזפתו עין איה׃ | 7 |
Ningún pájaro lo sabe, y el ojo del halcón nunca lo ha visto.
לא הדריכהו בני שחץ לא עדה עליו שחל׃ | 8 |
Las grandes bestias no lo han revisado, y el cruel león no ha tomado ese camino.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים׃ | 9 |
El hombre extiende su mano sobre la roca dura, derribando montañas por las raíces.
בצורות יארים בקע וכל יקר ראתה עינו׃ | 10 |
Él hace caminos profundos, corta a través de la roca, y su ojo ve todo lo que tiene valor.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור׃ | 11 |
Evita que las corrientes fluyan, y hace que las cosas secretas salgan a la luz.
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה׃ | 12 |
Pero, ¿dónde se puede ver la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de descanso del conocimiento?
לא ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים׃ | 13 |
El hombre no ha visto el camino, y no está en la tierra de los vivos.
תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי׃ | 14 |
Las aguas profundas dicen: No está en mí; Y el mar dice: No está conmigo.
לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה׃ | 15 |
El oro no se puede dar por ello, o un peso de plata en pago por ello.
לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר׃ | 16 |
No puede ser valorado con el oro de Ofir, con el ónix de gran precio, o el zafiro.
לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז׃ | 17 |
No puede evaluarse con oro y el vidrio, y no puede ser cambiado por joyas del mejor oro.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים׃ | 18 |
No hay necesidad de decir nada acerca del coral o cristal; y el valor de la sabiduría es mayor que el de las perlas.
לא יערכנה פטדת כוש בכתם טהור לא תסלה׃ | 19 |
El topacio de Etiopía no es igual a él, y no puede ser valorado con el mejor oro.
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה׃ | 20 |
¿De dónde, entonces, viene la sabiduría y dónde está el lugar de descanso del conocimiento?
ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה׃ | 21 |
Porque está oculto a los ojos de todos los vivos, sin ser visto por las aves del aire.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה׃ | 22 |
Destrucción y muerte dicen, solo hemos tenido noticias con nuestros oídos.
אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה׃ | 23 |
Dios tiene conocimiento del camino hacia la sabiduría y de su lugar;
כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה׃ | 24 |
Porque sus ojos van a los confines de la tierra, y él ve todo bajo el cielo.
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה׃ | 25 |
Cuando fijó un peso para el viento, nivela la amplitud de las aguas;
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות׃ | 26 |
Cuando hizo las leyes para la lluvia, y un camino para las truenos y relámpagos;
אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה׃ | 27 |
Entonces vio la sabiduría, y la puso en el registro; Él la estableció, y la escudriño también.
ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה׃ | 28 |
Y dijo al hombre: En verdad, el temor del Señor es la sabiduría, y apartarse del mal es el camino a la inteligencia.