< איוב 28 >
כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו׃ | 1 |
Ciertamente la plata tiene su oculto nacimiento, y el oro lugar de donde lo sacan.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה׃ | 2 |
El hierro es tomado del polvo, y de la piedra es fundido el metal.
קץ שם לחשך ולכל תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות׃ | 3 |
A las tinieblas puso término; y a toda obra perfecta que él hizo, puso piedra de oscuridad y de sombra de muerte.
פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל דלו מאנוש נעו׃ | 4 |
Sale el río junto al morador, y las aguas sin pie, más altas que el hombre, se fueron.
ארץ ממנה יצא לחם ותחתיה נהפך כמו אש׃ | 5 |
Tierra de la cual nace el pan, y debajo de ella estará como convertida en fuego.
מקום ספיר אבניה ועפרת זהב לו׃ | 6 |
Lugar que sus piedras serán zafiro, y tendrá polvos de oro.
נתיב לא ידעו עיט ולא שזפתו עין איה׃ | 7 |
Senda que nunca la conoció ave, ni ojo de buitre la vio;
לא הדריכהו בני שחץ לא עדה עליו שחל׃ | 8 |
nunca la pisaron animales fieros, ni león pasó por ella.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים׃ | 9 |
En el pedernal puso su mano, y trastornó los montes de raíz.
בצורות יארים בקע וכל יקר ראתה עינו׃ | 10 |
De los peñascos cortó ríos, y sus ojos vieron todo lo preciado.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור׃ | 11 |
Detuvo los ríos en su nacimiento, e hizo salir a luz lo escondido.
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה׃ | 12 |
Mas ¿dónde se hallará la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de la prudencia?
לא ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים׃ | 13 |
El hombre nunca supo su valor, ni se halla en la tierra de los vivientes.
תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי׃ | 14 |
El abismo dice: No está en mí; y el mar dijo: Ni conmigo.
לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה׃ | 15 |
No se dará por oro, ni su precio será a peso de plata.
לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר׃ | 16 |
No puede ser apreciada con oro de Ofir, ni con ónice precioso, ni con zafiro.
לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז׃ | 17 |
El oro no se le igualará, ni el diamante; ni se cambiará por vaso de oro fino.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים׃ | 18 |
De coral ni de perlas no se hará mención; la sabiduría es mejor que las piedras preciosas.
לא יערכנה פטדת כוש בכתם טהור לא תסלה׃ | 19 |
No se igualará con ella esmeralda de Etiopía; no se podrá apreciar con oro fino.
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה׃ | 20 |
¿De dónde pues vendrá la sabiduría? ¿Y dónde esta el lugar de la inteligencia?
ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה׃ | 21 |
Porque encubierta está a los ojos de todo viviente, y a toda ave del cielo es oculta.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה׃ | 22 |
El infierno y la muerte dijeron: Su fama hemos oído con nuestros oídos. ()
אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה׃ | 23 |
Dios entiende el camino de ella, y él solo conoce su lugar.
כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה׃ | 24 |
Porque él mira hasta los fines de la tierra, y ve debajo de todo el cielo.
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה׃ | 25 |
Haciendo peso al viento, y poniendo las aguas por medida;
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות׃ | 26 |
cuando él hizo ley a la lluvia, y camino al relámpago de los truenos.
אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה׃ | 27 |
Entonces la vio él, y la tasó; la preparó y también la inquirió.
ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה׃ | 28 |
Y dijo al hombre: He aquí que el temor del Señor es la sabiduría, y el apartarse del mal la inteligencia.