< איוב 28 >

כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו׃ 1
“Hay minas de plata y lugares donde se refina el oro.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה׃ 2
El hierro se extrae de la tierra y el cobre se funde a partir de su mineral.
קץ שם לחשך ולכל תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות׃ 3
Los mineros llevan lámparas a la oscuridad del subsuelo y buscan el mineral hasta donde pueden llegar en las sombras y la penumbra.
פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל דלו מאנוש נעו׃ 4
Cavan una mina lejos de donde vive la gente o lejos de donde la gente pueda pasar. Se agarran de cuerdas que cuelgan en las fosas.
ארץ ממנה יצא לחם ותחתיה נהפך כמו אש׃ 5
El pan sale de la tierra, pero debajo parece que el fuego le ha dado la vuelta.
מקום ספיר אבניה ועפרת זהב לו׃ 6
Aquí las rocas contienen lapislázuli y el polvo contiene oro.
נתיב לא ידעו עיט ולא שזפתו עין איה׃ 7
Ningún ave de rapiña puede ver estos caminos, ningún ojo de halcón puede percibir.
לא הדריכהו בני שחץ לא עדה עליו שחל׃ 8
Ninguna fiera ha pasado por ese camino; el león no ha andado por allí.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים׃ 9
Los mineros atacan la dura roca; derriban las raíces de las montañas.
בצורות יארים בקע וכל יקר ראתה עינו׃ 10
Hacen túneles en la roca, buscando cuidadosamente cada piedra preciosa.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור׃ 11
Ponen diques en las fuentes de los ríos, y sacan a la luz lo que está oculto.
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה׃ 12
“Pero, ¿dónde se puede encontrar la sabiduría? ¿Dónde está el lugar para obtener el entendimiento?
לא ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים׃ 13
Los seres humanos no conocen el camino de la sabiduría; no se encuentra entre los vivos.
תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי׃ 14
Las aguas profundas dicen: ‘No está aquí’, y el mar dice: ‘Tampoco está aquí’.
לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה׃ 15
No se puede comprar con oro ni con plata.
לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר׃ 16
Su valor no se puede medir, ni siquiera con el oro de Ofir; es más precioso que el ónix o el lapislázuli.
לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז׃ 17
El oro o el cristal fino no se pueden comparar con la sabiduría; no se puede cambiar por joyas de oro.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים׃ 18
El coral y el cristal no son dignos de mención; el precio de la sabiduría está muy por encima de los rubíes.
לא יערכנה פטדת כוש בכתם טהור לא תסלה׃ 19
El topacio de Etiopía no se puede comparar con ella; ni se puede comprar con el oro más puro.
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה׃ 20
“Entonces, ¿de dónde viene la sabiduría? ¿Dónde se adquiere el entendimiento?
ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה׃ 21
La sabiduría está oculta de la vista de todos los seres vivos, incluso las aves del cielo no pueden verla.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה׃ 22
Abadón y la Muerte dice: ‘Sólo hemos oído un rumor sobre ella’.
אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה׃ 23
“Sólo Dios comprende el camino de la sabiduría; él sabe dónde se encuentra.
כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה׃ 24
Porque él mira hasta el final de la tierra; ve todo lo que hay bajo el cielo.
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה׃ 25
Él decidió cuál sería la fuerza del viento y reguló las aguas.
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות׃ 26
Fijó el límite de la lluvia e hizo un camino para el rayo.
אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה׃ 27
Luego consideró la sabiduría. La examinó, le dio su aprobación y la declaró buena.
ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה׃ 28
Dijo a los hombres: ‘Reverenciar al Señor es la sabiduría, y apartarse del mal es el entendimiento’”.

< איוב 28 >