< איוב 28 >

כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו׃ 1
Hubaal lacagtu waxay leedahay god laga qodo, Oo dahabkuna wuxuu leeyahay meel lagu safeeyo.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה׃ 2
Birta waxaa laga soo bixiyaa ciidda, Oo naxaastana waxaa laga dhalaaliyaa dhagaxa.
קץ שם לחשך ולכל תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות׃ 3
Dadku gudcurkuu dhammeeyaa, Oo tan iyo soohdinta ugu shishaysana waxay baadhaan Dhagaxyada ku jira gudcurka qarada leh iyo hooska dhimashada.
פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל דלו מאנוש נעו׃ 4
Isagu god dheer ayuu ka qodaa meel ka fog meesha dadku deggan yahay. Iyaga waxaa illooba qofka ag mara; Oo waxay ka laallaadaan meel dadka ka fog, oo hor iyo dib bay u ruxmadaan.
ארץ ממנה יצא לחם ותחתיה נהפך כמו אש׃ 5
Cuntadu dhulkay ka soo baxdaa, Oo dhankiisa hoosena wuu rogmadaa sida wax dabku rogo oo kale.
מקום ספיר אבניה ועפרת זהב לו׃ 6
Dhagaxyadiisu waa meeshii dhagaxyo safayr ah, Wuxuuna leeyahay dahab boodh ah.
נתיב לא ידעו עיט ולא שזפתו עין איה׃ 7
Wadiiqadaas haadka adagu ma yaqaan, Oo gorgorka ishiisuna ma ay arag,
לא הדריכהו בני שחץ לא עדה עליו שחל׃ 8
Bahallada kibirka lahu kuma ay joogsan, Oo libaaxa cadhaysanina ma uu ag marin.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים׃ 9
Isagu gacantiisuu soo fidiyaa oo wuxuu saaraa dhagaxa adag, Oo buurahana wuu afgembiyaa oo xididdaduu ku rujiyaa.
בצורות יארים בקע וכל יקר ראתה עינו׃ 10
Dhagaxyada dhexdooda wuxuu ka jeexaa keliyo, Oo ishiisuna wax kasta oo qaali ah way aragtaa.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור׃ 11
Wuxuu xidhaa durdurrada si ayan u dareerin, Oo waxa qarsoonna wuxuu u soo bannaan bixiyaa iftiinka.
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה׃ 12
Laakiinse waa xaggee meesha xigmadda laga helaa? Oo waxgarashada meesheeduse waa xaggee?
לא ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים׃ 13
Dadku qiimaheeda ma yaqaan, Oo kuwa nool dalkoodana lagama helo.
תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי׃ 14
Moolku wuxuu leeyahay, Iguma jirto, Badduna waxay leedahay, Aniga ilama jirto.
לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה׃ 15
Dahab laguma heli karo, Lacagna looma miisaamo.
לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר׃ 16
Laguma qiimayn karo dahabka Oofir, Ama dhagaxa qaaliga ah oo onika la yidhaahdo ama xataa dhagaxa safayr la yidhaahdo.
לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז׃ 17
Dahab iyo madarad toona uma qalmi karaan, Oo beddelkeeduna ma noqon karo jawhar laga sameeyo dahab saafi ah.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים׃ 18
Waxba lagama sheegi doono dhagax cas oo raamood la yidhaahdo, amase madarad, Hubaal xigmadda qiimaheedu waa ka sii sarreeyaa luul.
לא יערכנה פטדת כוש בכתם טהור לא תסלה׃ 19
Dhagaxa tobasiyos la yidhaahdo ee Itoobiya ka yimaadana uma qalmi doono, Oo xataa dahab saafi ahna laguma qiimayn doono.
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה׃ 20
Haddaba xigmaddu xaggee bay ka timaadaa? Oo waxgarashada meesheeduse waa xaggee?
ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה׃ 21
Maxaa yeelay, way ka qarsoon tahay kuwa nool indhahooda, Oo haadka hawadana waa laga deday.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה׃ 22
Halligaadda iyo Dhimashadu waxay leeyihiin, Dhegahayaga ayaannu warkeeda ku maqalnay.
אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה׃ 23
Ilaah ayaa jidkeeda garanaya, Oo isagaa meesheeda yaqaan.
כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה׃ 24
Waayo, isagu wuxuu fiiriyaa dunida darfaheeda, Oo wuxuu u jeedaa inta samada ka hoosaysa oo dhan,
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה׃ 25
Markuu dabaysha miisaamo, Oo uu biyahana qiyaaso.
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות׃ 26
Markuu roobka qaynuun u sameeyey, Oo uu hillaaca onkodkana jid u sameeyey,
אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה׃ 27
Ayuu arkay, oo ka hadlay, Oo intuu adkeeyey ayuu weliba baadhay.
ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה׃ 28
Oo wuxuu dadka ku yidhi, Bal eega, Sayidka ka cabsashadiisa ayaa xigmad ah, Oo in sharka laga fogaadona waa waxgarasho.

< איוב 28 >