< איוב 28 >

כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו׃ 1
“Mugodhi wesirivha uripo, nenzvimbo inonatswa goridhe.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה׃ 2
Simbi inocherwa pasi, uye ndarira inonyautswa ichibva pamhangura.
קץ שם לחשך ולכל תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות׃ 3
Munhu anoita kuti rima ripere; anotsvakisisa kusvikira kumucheto chaiko, mhangura iri murima rakasviba kwazvo.
פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל דלו מאנוש נעו׃ 4
Anovhura mugodhi kure nokunogara vanhu, kunzvimbo dzakakanganikwa norutsoka rwomunhu; kure navanhu anorezuka ndokuzeya uku nokuku.
ארץ ממנה יצא לחם ותחתיה נהפך כמו אש׃ 5
Iyo nyika, zvokudya zvichibva mairi, inoshandurwa nechapasi seinoshandurwa nemoto,
מקום ספיר אבניה ועפרת זהב לו׃ 6
safire inobva mumatombo ayo, uye guruva rayo rine upfu hwegoridhe,
נתיב לא ידעו עיט ולא שזפתו עין איה׃ 7
Hakuna gondo rinoziva nzira iyo yakavanzika, hakuna ziso rorukodzi rakaiona.
לא הדריכהו בני שחץ לא עדה עליו שחל׃ 8
Mhuka dzinozvikudza hadziisi rutsokapo, uye hakuna shumba inofambapo.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים׃ 9
Ruoko rwomunhu runorova dombo romusarasara uye ronoisa midzi yamakomo pachena.
בצורות יארים בקע וכל יקר ראתה עינו׃ 10
Anochera mugero nomumatombo; meso ake anoona pfuma yawo yose.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור׃ 11
Anotsvakisisa panotangira nzizi uye anobudisa zvinhu zvakavanzika pachena.
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה׃ 12
“Asi uchenjeri hungawanikwepiko? Kunzwisisa kunogarepiko?
לא ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים׃ 13
Munhu haanzwisisi kukosha kwahwo; hahungawanikwi munyika yavapenyu.
תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי׃ 14
Pakadzika panoti, ‘Hahuzi mandiri.’ Gungwa rinoti, ‘Hahuzi pandiri.’
לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה׃ 15
Hahungatengwi negoridhe yakaisvonaka, uye mutengo wahwo haungayerwi nesirivha.
לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר׃ 16
Hahungatengwi negoridhe reOfiri, namatombo anokosha eonikisi kana esafire.
לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז׃ 17
Hahungaenzaniswi negoridhe kana kristari, uye hahungatsinhaniswi nezvishongo zvegoridhe.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים׃ 18
Korari nejasipa hazvingatongorehwi; mutengo wouchenjeri unokunda maparera.
לא יערכנה פטדת כוש בכתם טהור לא תסלה׃ 19
Topazi yeEtiopia haingaenzaniswi nahwo; hahungatongotengwi negoridhe rakaisvonaka.
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה׃ 20
“Zvino uchenjeri hunobvepiko? Kunzwisisa kunogarepiko?
ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה׃ 21
Kwakavanzirwa meso ezvipenyu zvose, zvakavigwa kunyange kushiri dzedenga.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה׃ 22
Kuparadza noRufu zvinoti, ‘Runyerekupe rwahwo chete ndirwo rwakasvika munzeve dzedu.’
אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה׃ 23
Mwari oga ndiye anonzwisisa nzira inoenda kwahuri, uye ndiye oga anoziva kwahunogara,
כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה׃ 24
nokuti anoona magumo enyika, uye anoona zvinhu zvose zviri pasi pamatenga.
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה׃ 25
Paakasimbisa simba remhepo uye akayera mvura,
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות׃ 26
paakaita chirevo chemvura negwara rokutinhira wemheni,
אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה׃ 27
ipapo akatarira kuuchenjeri akahunzvera; akahusimbisa uye akahuedza.
ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה׃ 28
Zvino akati kumunhu, ‘Kutya Ishe, ndihwo uchenjeri, uye kusiya zvakaipa ndiko kunzwisisa.’”

< איוב 28 >