< איוב 28 >

כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו׃ 1
Cu siguranță este o vână pentru argint și un loc pentru aur, unde ei îl purifică.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה׃ 2
Fierul este luat din pământ și arama este topită [din] piatră.
קץ שם לחשך ולכל תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות׃ 3
El pune o margine întunericului și cercetează toată desăvârșirea, pietrele întunericului și umbra morții.
פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל דלו מאנוש נעו׃ 4
Potopul izbucnește de la locuitor; apele uitate de picior sunt uscate, îndepărtate de la oameni.
ארץ ממנה יצא לחם ותחתיה נהפך כמו אש׃ 5
Cât despre pământ, din el iese pâinea și dedesubt acesta este întors ca focul.
מקום ספיר אבניה ועפרת זהב לו׃ 6
Pietrele lui sunt locul safirelor și are praf de aur.
נתיב לא ידעו עיט ולא שזפתו עין איה׃ 7
Este o cărare pe care nicio pasăre nu o cunoaște și pe care ochiul vulturului nu a văzut-o;
לא הדריכהו בני שחץ לא עדה עליו שחל׃ 8
Puii leului nu au călcat-o, leul feroce nu a trecut pe lângă ea.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים׃ 9
Își pune mâna pe stâncă, răstoarnă munții din rădăcini.
בצורות יארים בקע וכל יקר ראתה עינו׃ 10
El taie râuri printre stânci; și ochiul lui vede fiecare lucru prețios.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור׃ 11
El stăvilește potopurile de la revărsare; și ce este ascuns scoate la lumină.
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה׃ 12
Dar unde se va găsi înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
לא ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים׃ 13
Omul nu cunoaște prețul ei și nu se găsește în țara celor vii.
תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי׃ 14
Adâncul spune: Nu este în mine; și marea spune: Nu este cu mine.
לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה׃ 15
Nu poate fi obținută cu aur, nici argintul nu va fi cântărit ca preț al ei.
לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר׃ 16
Nu poate fi prețuită cu aurul Ofirului, cu prețiosul onix, sau safirul.
לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז׃ 17
Aurul și cristalul nu o pot egala; și schimbarea ei nu va fi pe bijuterii din aur pur.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים׃ 18
Nu se va aminti despre coral sau perle, pentru că prețul înțelepciunii este peste cel al rubinelor.
לא יערכנה פטדת כוש בכתם טהור לא תסלה׃ 19
Topazul din Etiopia nu o va egala, nici nu va fi prețuită cu aur pur.
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה׃ 20
De unde vine atunci înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה׃ 21
Văzând că este ascunsă de ochii tuturor celor vii și ascunsă de păsările cerului.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה׃ 22
Distrugerea și moartea spun: Am auzit cu urechile noastre de faima ei.
אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה׃ 23
Dumnezeu îi înțelege calea și îi cunoaște locul;
כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה׃ 24
Pentru că el privește la marginile pământului și vede sub întregul cer;
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה׃ 25
Pentru a face o măsură de greutate vânturilor; și cântărește apele cu măsura.
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות׃ 26
Când a dat o hotărâre pentru ploaie și o cale pentru fulgerul tunetului,
אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה׃ 27
Atunci a văzut-o și a vestit-o; el a pregătit-o, da, și a cercetat-o.
ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה׃ 28
Și omului i-a spus: Iată, teama de Domnul, aceasta este înțelepciune; și a pleca de la rău este înțelegere.

< איוב 28 >