< איוב 28 >
כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו׃ | 1 |
Cu siguranță este o vână pentru argint și un loc pentru aur, unde ei îl purifică.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה׃ | 2 |
Fierul este luat din pământ și arama este topită [din] piatră.
קץ שם לחשך ולכל תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות׃ | 3 |
El pune o margine întunericului și cercetează toată desăvârșirea, pietrele întunericului și umbra morții.
פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל דלו מאנוש נעו׃ | 4 |
Potopul izbucnește de la locuitor; apele uitate de picior sunt uscate, îndepărtate de la oameni.
ארץ ממנה יצא לחם ותחתיה נהפך כמו אש׃ | 5 |
Cât despre pământ, din el iese pâinea și dedesubt acesta este întors ca focul.
מקום ספיר אבניה ועפרת זהב לו׃ | 6 |
Pietrele lui sunt locul safirelor și are praf de aur.
נתיב לא ידעו עיט ולא שזפתו עין איה׃ | 7 |
Este o cărare pe care nicio pasăre nu o cunoaște și pe care ochiul vulturului nu a văzut-o;
לא הדריכהו בני שחץ לא עדה עליו שחל׃ | 8 |
Puii leului nu au călcat-o, leul feroce nu a trecut pe lângă ea.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים׃ | 9 |
Își pune mâna pe stâncă, răstoarnă munții din rădăcini.
בצורות יארים בקע וכל יקר ראתה עינו׃ | 10 |
El taie râuri printre stânci; și ochiul lui vede fiecare lucru prețios.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור׃ | 11 |
El stăvilește potopurile de la revărsare; și ce este ascuns scoate la lumină.
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה׃ | 12 |
Dar unde se va găsi înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
לא ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים׃ | 13 |
Omul nu cunoaște prețul ei și nu se găsește în țara celor vii.
תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי׃ | 14 |
Adâncul spune: Nu este în mine; și marea spune: Nu este cu mine.
לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה׃ | 15 |
Nu poate fi obținută cu aur, nici argintul nu va fi cântărit ca preț al ei.
לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר׃ | 16 |
Nu poate fi prețuită cu aurul Ofirului, cu prețiosul onix, sau safirul.
לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז׃ | 17 |
Aurul și cristalul nu o pot egala; și schimbarea ei nu va fi pe bijuterii din aur pur.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים׃ | 18 |
Nu se va aminti despre coral sau perle, pentru că prețul înțelepciunii este peste cel al rubinelor.
לא יערכנה פטדת כוש בכתם טהור לא תסלה׃ | 19 |
Topazul din Etiopia nu o va egala, nici nu va fi prețuită cu aur pur.
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה׃ | 20 |
De unde vine atunci înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה׃ | 21 |
Văzând că este ascunsă de ochii tuturor celor vii și ascunsă de păsările cerului.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה׃ | 22 |
Distrugerea și moartea spun: Am auzit cu urechile noastre de faima ei.
אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה׃ | 23 |
Dumnezeu îi înțelege calea și îi cunoaște locul;
כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה׃ | 24 |
Pentru că el privește la marginile pământului și vede sub întregul cer;
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה׃ | 25 |
Pentru a face o măsură de greutate vânturilor; și cântărește apele cu măsura.
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות׃ | 26 |
Când a dat o hotărâre pentru ploaie și o cale pentru fulgerul tunetului,
אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה׃ | 27 |
Atunci a văzut-o și a vestit-o; el a pregătit-o, da, și a cercetat-o.
ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה׃ | 28 |
Și omului i-a spus: Iată, teama de Domnul, aceasta este înțelepciune; și a pleca de la rău este înțelegere.