< איוב 28 >

כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו׃ 1
Na verdade, há veia de onde se tira a prata, e para o ouro lugar em que o derretem.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה׃ 2
O ferro se toma do pó, e da pedra se funde o metal.
קץ שם לחשך ולכל תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות׃ 3
Ele pôs fim às trevas, e toda a extremidade ele esquadrinha, a pedra da escuridão e da sombra da morte.
פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל דלו מאנוש נעו׃ 4
Trasborda o ribeiro junto ao que habita ali, de maneira que se não possa passar a pé: então se esgota do homem, e as águas se vão.
ארץ ממנה יצא לחם ותחתיה נהפך כמו אש׃ 5
Da terra procede o pão, e debaixo dela se converte como em fogo.
מקום ספיר אבניה ועפרת זהב לו׃ 6
As suas pedras são o lugar da safira, e tem pozinhos de ouro.
נתיב לא ידעו עיט ולא שזפתו עין איה׃ 7
Vereda que ignora a ave de rapina, e que não viu os olhos da gralha.
לא הדריכהו בני שחץ לא עדה עליו שחל׃ 8
Nunca a pisaram filhos de animais altivos, nem o feroz leão passou por ela.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים׃ 9
Estendeu a sua mão contra o rochedo, e transtorna os montes desde as suas raízes.
בצורות יארים בקע וכל יקר ראתה עינו׃ 10
Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho viu tudo o que há precioso.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור׃ 11
Os rios tapa, e nem uma gota sai deles, e tira à luz o que estava escondido.
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה׃ 12
Porém de onde se achará a sabedoria? e onde está o lugar da inteligência?
לא ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים׃ 13
O homem não sabe a sua valia, e não se acha na terra dos viventes.
תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי׃ 14
O abismo diz: Não está em mim: e o mar diz: ela não está comigo.
לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה׃ 15
Não se dará por ela ouro fino, nem se pesará prata em câmbio dela.
לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר׃ 16
Nem se pode comprar por ouro fino de Ophir, nem pelo precioso onyx, nem pela safira.
לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז׃ 17
Com ela se não pode comparar o ouro nem o cristal; nem se dá em troca dela jóia de ouro fino.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים׃ 18
Não se fará menção de coral nem de pérolas; porque o desejo da sabedoria é melhor que o dos rubins.
לא יערכנה פטדת כוש בכתם טהור לא תסלה׃ 19
Não se lhe igualará o topázio de Cus, nem se pode comprar por ouro puro.
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה׃ 20
De onde pois vem a sabedoria? e onde está o lugar da inteligência?
ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה׃ 21
Porque está encoberta aos olhos de todo o vivente, e oculta às aves do céu.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה׃ 22
A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה׃ 23
Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה׃ 24
Porque ele vê as extremidades da terra; e vê tudo o que há debaixo dos céus:
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה׃ 25
Dando peso ao vento, e tomando a medida das águas.
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות׃ 26
Prescrevendo lei para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões.
אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה׃ 27
Então a viu e relatou, a preparou, e também a esquadrinhou.
ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה׃ 28
Porém disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal, a inteligência.

< איוב 28 >