< איוב 28 >
כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו׃ | 1 |
"Memang ada tempat orang menambang perak dan tempat orang melimbang emas;
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה׃ | 2 |
besi digali dari dalam tanah, dan dari batu dilelehkan tembaga.
קץ שם לחשך ולכל תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות׃ | 3 |
Orang menyudahi kegelapan, dan batu diselidikinya sampai sedalam-dalamnya, di dalam kekelaman dan kelam pekat.
פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל דלו מאנוש נעו׃ | 4 |
Orang menggali tambang jauh dari tempat kediaman manusia, mereka dilupakan oleh orang-orang yang berjalan di atas, mereka melayang-layang jauh dari manusia.
ארץ ממנה יצא לחם ותחתיה נהפך כמו אש׃ | 5 |
Tanah yang menghasilkan pangan, dibawahnya dibongkar-bangkir seperti oleh api.
מקום ספיר אבניה ועפרת זהב לו׃ | 6 |
Batunya adalah tempat menemukan lazurit yang mengandung emas urai.
נתיב לא ידעו עיט ולא שזפתו עין איה׃ | 7 |
Jalan ke sana tidak dikenal seekor burung buaspun, dan mata elang tidak melihatnya;
לא הדריכהו בני שחץ לא עדה עליו שחל׃ | 8 |
binatang yang ganas tidak menginjakkan kakinya di sana dan singa tidak melangkah melaluinya.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים׃ | 9 |
Manusia melekatkan tangannya pada batu yang keras, ia membongkar-bangkir gunung-gunung sampai pada akar-akarnya;
בצורות יארים בקע וכל יקר ראתה עינו׃ | 10 |
di dalam gunung batu ia menggali terowongan, dan matanya melihat segala sesuatu yang berharga;
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור׃ | 11 |
air sungai yang merembes dibendungnya, dan apa yang tersembunyi dibawanya ke tempat terang.
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה׃ | 12 |
Tetapi di mana hikmat dapat diperoleh, di mana tempat akal budi?
לא ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים׃ | 13 |
Jalan ke sana tidak diketahui manusia, dan tidak didapati di negeri orang hidup.
תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי׃ | 14 |
Kata samudera raya: Ia tidak terdapat di dalamku, dan kata laut: Ia tidak ada padaku.
לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה׃ | 15 |
Untuk gantinya tidak dapat diberikan emas murni, dan harganya tidak dapat ditimbang dengan perak.
לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר׃ | 16 |
Ia tidak dapat dinilai dengan emas Ofir, ataupun dengan permata krisopras yang mahal atau dengan permata lazurit;
לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז׃ | 17 |
tidak dapat diimbangi oleh emas, atau kaca, ataupun ditukar dengan permata dari emas tua.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים׃ | 18 |
Baik gewang, baik hablur, tidak terhitung lagi; memiliki hikmat adalah lebih baik dari pada mutiara.
לא יערכנה פטדת כוש בכתם טהור לא תסלה׃ | 19 |
Permata krisolit Etiopia tidak dapat mengimbanginya, ia tidak dapat dinilai dengan emas murni.
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה׃ | 20 |
Hikmat itu, dari manakah datangnya, atau akal budi, di manakah tempatnya?
ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה׃ | 21 |
Ia terlindung dari mata segala yang hidup, bahkan tersembunyi bagi burung di udara.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה׃ | 22 |
Kebinasaan dan maut berkata: Hanya desas-desusnya yang sampai ke telinga kami.
אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה׃ | 23 |
Allah mengetahui jalan ke sana, Ia juga mengenal tempat kediamannya.
כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה׃ | 24 |
Karena Ia memandang sampai ke ujung-ujung bumi, dan melihat segala sesuatu yang ada di kolong langit.
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה׃ | 25 |
Ketika Ia menetapkan kekuatan angin, dan mengatur banyaknya air,
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות׃ | 26 |
ketika Ia membuat ketetapan bagi hujan, dan jalan bagi kilat guruh,
אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה׃ | 27 |
ketika itulah Ia melihat hikmat, lalu memberitakannya, menetapkannya, bahkan menyelidikinya;
ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה׃ | 28 |
tetapi kepada manusia Ia berfirman: Sesungguhnya, takut akan Tuhan, itulah hikmat, dan menjauhi kejahatan itulah akal budi."