< איוב 28 >

כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו׃ 1
Βεβαίως είναι τόπος του αργυρίου όθεν εξάγεται, και τόπος του χρυσίου όπου καθαρίζεται·
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה׃ 2
ο σίδηρος λαμβάνεται εκ της γης και ο χαλκός χύνεται εκ της πέτρας.
קץ שם לחשך ולכל תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות׃ 3
Βάλλει μεν ο άνθρωπος όρια εις το σκότος και ανιχνεύει τα πάντα μέχρι τελειότητος· τους λίθους του σκότους και της σκιάς του θανάτου.
פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל דלו מאנוש נעו׃ 4
Χείμαρρος εξορμά εκ του τόπου όπου κατοικεί· ύδατα αδοκίμαστα υπό του ποδός· ταύτα ολιγοστεύουσι και αναχωρούσιν από των ανθρώπων.
ארץ ממנה יצא לחם ותחתיה נהפך כמו אש׃ 5
Περί δε της γης, εξ αυτής εξέρχεται ο άρτος και υποκάτωθεν αυτής ανασκάπτεται ως υπό πυρός·
מקום ספיר אבניה ועפרת זהב לו׃ 6
οι λίθοι αυτής είναι τόπος σαπφείρων· και εν αυτή χώμα χρυσίου.
נתיב לא ידעו עיט ולא שזפתו עין איה׃ 7
Την οδόν εκείνην δεν γνωρίζει πτηνόν και οφθαλμός γυπός δεν είδεν αυτήν·
לא הדריכהו בני שחץ לא עדה עליו שחל׃ 8
τα θηρία δεν επάτησαν αυτήν, ο άγριος λέων δεν επέρασε δι' αυτής.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים׃ 9
Εκτείνει την χείρα αυτού επί τον σκληρόν βράχον· ανατρέπει τα όρη από της ρίζης.
בצורות יארים בקע וכל יקר ראתה עינו׃ 10
Εγκόπτει ποταμούς μεταξύ των βράχων· και ο οφθαλμός αυτού ανακαλύπτει παν πολύτιμον.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור׃ 11
Δεσμεύει των ποταμών την πλημμύραν· και το κεκρυμμένον εκφέρει εις φως.
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה׃ 12
Αλλ' η σοφία πόθεν θέλει ευρεθή; και που είναι ο τόπος της συνέσεως;
לא ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים׃ 13
Ο άνθρωπος δεν γνωρίζει την τιμήν αυτής· και δεν ευρίσκεται εν τη γη των ζώντων.
תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי׃ 14
Η άβυσσος λέγει, δεν είναι εν εμοί· και η θάλασσα λέγει, δεν είναι μετ' εμού.
לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה׃ 15
Δεν δύναται να δοθή χρυσίον αντ' αυτής· και αργύριον δεν δύναται να ζυγισθή εις αντάλλαγμα αυτής.
לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר׃ 16
Δεν δύναται να εκτιμηθή με το χρυσίον του Οφείρ, με τον πολύτιμον όνυχα και σάπφειρον.
לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז׃ 17
Το χρυσίον και ο κρύσταλλος δεν δύναται να εξισωθώσι με αυτήν· και αντάλλαγμα αυτής να γείνη με σκεύη καθαρωτάτου χρυσίου.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים׃ 18
Δεν θέλει μνημονευθή κοράλλιον, ή μαργαρίται· διότι η τιμή της σοφίας είναι υπερτέρα των πολυτίμων λίθων.
לא יערכנה פטדת כוש בכתם טהור לא תסלה׃ 19
Το τοπάζιον της Αιθιοπίας δεν θέλει εξισωθή με αυτήν· δεν θέλει εκτιμηθή με καθαρόν χρυσίον.
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה׃ 20
Πόθεν λοιπόν έρχεται η σοφία; και που είναι ο τόπος της συνέσεως;
ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה׃ 21
Είναι βεβαίως κεκρυμμένη από των οφθαλμών πάντων των ζώντων, και εσκεπασμένη από των πτηνών του ουρανού.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה׃ 22
Η απώλεια και ο θάνατος λέγουσι, Διά των ώτων ημών ηκούσαμεν την φήμην αυτής.
אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה׃ 23
Ο Θεός εννοεί την οδόν αυτής, και αυτός γνωρίζει τον τόπον αυτής.
כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה׃ 24
Επειδή αυτός θεωρεί έως των περάτων της γης, βλέπει υποκάτω παντός του ουρανού,
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה׃ 25
διά να ζυγίζη το βάρος των ανέμων, και να σταθμίζη τα ύδατα με μέτρον.
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות׃ 26
Ότε έκαμε νόμον διά την βροχήν και οδόν διά την αστραπήν της βροντής,
אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה׃ 27
τότε είδε και εφανέρωσεν αυτήν· ητοίμασεν αυτήν και μάλιστα εξιχνίασεν αυτήν.
ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה׃ 28
Και είπε προς τον άνθρωπον, Ιδού, ο φόβος του Κυρίου, ούτος είναι η σοφία, και η αποχή από του κακού σύνεσις.

< איוב 28 >