< איוב 28 >
כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו׃ | 1 |
Surely there is a mine for silver, a place where they refine gold.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה׃ | 2 |
Iron is taken out of the earth; copper is smelted out of the stone.
קץ שם לחשך ולכל תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות׃ | 3 |
A man sets an end to darkness and searches out, to the farthest limit, the stones in obscurity and thick darkness.
פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל דלו מאנוש נעו׃ | 4 |
He breaks open a shaft away from where people live, places that are forgotten by anyone's foot. He hangs far away from people; he swings to and fro.
ארץ ממנה יצא לחם ותחתיה נהפך כמו אש׃ | 5 |
As for the earth, out of which comes bread, it is turned up below as if by fire.
מקום ספיר אבניה ועפרת זהב לו׃ | 6 |
Its stones are the place where sapphires are found, and its dust contains gold.
נתיב לא ידעו עיט ולא שזפתו עין איה׃ | 7 |
No bird of prey knows the path to it, nor has the falcon's eye seen it.
לא הדריכהו בני שחץ לא עדה עליו שחל׃ | 8 |
The proud animals have not walked such a path, nor has the fierce lion passed there.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים׃ | 9 |
A man lays his hand on the flinty rock; he overturns mountains by their roots.
בצורות יארים בקע וכל יקר ראתה עינו׃ | 10 |
He cuts out channels among the rocks; his eye sees every valuable thing there.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור׃ | 11 |
He ties up the streams so they do not run; what is hidden there he brings out to the light.
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה׃ | 12 |
Where will wisdom be found? Where is the place of understanding?
לא ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים׃ | 13 |
Man does not know its price; neither is it found in the land of the living.
תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי׃ | 14 |
The deep waters under the earth say, 'It is not in me'; the sea says, 'It is not with me.'
לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה׃ | 15 |
It cannot be gotten for gold; neither can silver be weighed as its price.
לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר׃ | 16 |
It cannot be valued with the gold of Ophir, with precious onyx or sapphire.
לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז׃ | 17 |
Gold and crystal cannot equal it in worth; neither can it be exchanged for jewels of fine gold.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים׃ | 18 |
No mention is worth making of coral or jasper; indeed, the price of wisdom is more than rubies.
לא יערכנה פטדת כוש בכתם טהור לא תסלה׃ | 19 |
The topaz of Cush does not equal it; neither can it be valued in terms of pure gold.
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה׃ | 20 |
From where, then, comes wisdom? Where is the place of understanding?
ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה׃ | 21 |
Wisdom is hidden from the eyes of all living things and is kept hidden from the birds of the heavens.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה׃ | 22 |
Destruction and Death say, 'We have heard just a rumor about it with our ears.'
אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה׃ | 23 |
God understands the way to it; he knows its place.
כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה׃ | 24 |
For he looks to the very ends of the earth and sees under all the heavens.
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה׃ | 25 |
He made the force of the wind and parceled out the waters by measure.
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות׃ | 26 |
He made a decree for the rain and a path for the thunder.
אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה׃ | 27 |
Then he saw wisdom and announced it; he established it, indeed, and he examined it.
ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה׃ | 28 |
To people he said, 'See, the fear of the Lord—that is wisdom; to depart from evil is understanding.'”